Francesco De Gregori - Cose - Live 2003 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Cose - Live 2003




Cose - Live 2003
Things - Live 2003
È come il giorno che cammina,
It's like the day that walks,
Come la notte che si avvicina,
Like the night that approaches,
Come due occhi che stanno a guardare,
Like two eyes that stare,
Da dietro una tenda e non si fanno notare.
From behind a curtain, and don't get noticed.
È come un albero nel deserto,
It's like a tree in the desert,
Come un trucco non ancora scoperto,
Like a trick that hasn't been discovered yet,
Come una cosa che era meglio non fare,
Like something that was better not to do,
Come il cadavere di una stella, sulla schiuma del mare.
Like the corpse of a star, on the sea foam.
È fulmine, è grandine, è polvere, è siccità,
It's lightning, it's hail, it's dust, it's drought,
Acqua che rompe l'argine e lascia una riga nera,
Water that bursts the bank and leaves a black streak,
Al primo piano della città.
On the first floor of the city.
C'è qualcuno che bussa, baby, aspettavi qualcuno?
There's someone knocking, baby, were you expecting someone?
Hai guardato di fuori, baby?
Did you look outside, baby?
E non ho visto nessuno.
And I didn't see anyone.
C'è qualcuno che bussa, baby, e muove la coda,
There's someone knocking, baby, and they're wagging their tail,
C'è qualcosa che passa in questa stanza vuota.
There's something passing through this empty room.
Come una sagoma sul pavimento,
Like a silhouette on the floor,
Come sabbia sotto il cemento,
Like sand under the cement,
Come una magra malattia,
Like a lean disease,
Come il passato, in una fotografia.
Like the past, in a photograph.
Come una terra che diventa straniera,
Like a land that becomes foreign,
Come un mattino che diventa sera,
Like a morning that becomes evening,
Sera di un giorno di festa, che diventa tempesta.
Evening of a holiday, that becomes a storm.
Come un lungo saluto,
Like a long goodbye,
Come un sorriso che dura un minuto,
Like a smile that lasts a minute,
Come uno squarcio buttato al futuro,
Like a glimpse thrown at the future,
Come un'occhiata, al di del muro.
Like a glance, beyond the wall.
È venuto qualcuno, baby, che non si è presentato.
Someone came, baby, who didn't introduce themselves.
È venuto lo stesso, baby, ma non era invitato.
They came anyway, baby, but they weren't invited.
È venuto qualcuno, baby, che ci guarda e sta zitto,
Someone came, baby, who's watching us and keeping quiet,
E c'è qualcosa che cambia sotto questo soffitto.
And there's something changing under this ceiling.
È come un giorno che cammina,
It's like a day that walks,
Anzi è come la notte che si trascina,
Rather it's like the night that drags on,
Come una nuvola sulla coscienza,
Like a cloud on the conscience,
Come l'apocalisse, in un racconto di fantascienza.
Like the apocalypse, in a science fiction story.
Come dal nocciolo di un'esplosione,
Like from the pit of an explosion,
Come dal chiuso di una nazione,
Like from the confines of a nation,
Come dal coro di una cattedrale
Like from the choir of a cathedral
O dalla tana di un animale.
Or from the lair of an animal.
Come dal buco di una chiave,
Like from the hole of a key,
Come dal ponte di un'astronave,
Like from the deck of a spaceship,
Come io e te che stiamo a guardare
Like you and I who are watching
Tutte queste cose, passare.
All these things, pass by.
C'è qualcuno che bussa, baby, aspettavi qualcuno?
There's someone knocking, baby, were you expecting someone?
Ho guardato nel buio, baby, e non ho visto nessuno.
I looked into the darkness, baby, and I didn't see anyone.
Troppe volte zero, baby, non vuol dire uno,
Too many times zero, baby, doesn't mean one,
C'è qualcosa che brucia in tutto questo fumo
There's something burning in all this smoke





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.