Francesco De Gregori - Dignità (Dignity) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Dignità (Dignity)




Dignità (Dignity)
Достоинство (Dignity)
Il grasso si specchia in un filo di lama
Толстяк любуется собой в лезвии ножа
Il magro in un avanzo di cena
Тощий - в объедках ужина
L'uomo senz'anima è un'anima in pena
Человек без души - заблудшая душа
In cerca di dignità
Ищет достоинства
Il saggio la cerca in un filo del prato
Мудрец ищет его в травинке
Il ragazzo nell'ombra di un riflesso passato
Юноша - в тени прошлого отражения
Il pover'uomo in un vetro dorato
Нищий - в позолоченном стекле
Sogna la dignità
Мечтает о достоинстве
Hanno ucciso qualcuno la notte a Natale
В ночь на Рождество кого-то убили
La dignità è stata la prima a scappare
Первым сбежало достоинство
Io sono stato in giro, sono stato al mondo
Я обошел весь свет, я был везде
Dentro la notte a ritrovare il giorno
Сквозь ночь к рассвету
Guardo in alto, guardo in
Смотрю вверх, смотрю вдаль
E guardo la strada che va
И смотрю на дорогу, что впереди
Ai guardiani che incontro chiedo dove sarà
У встречных стражей я спрашиваю, где оно
Dov'è che abita la dignità
Где живет достоинство
Il cieco si libera dall'illusione
Слепой освобождается от иллюзий
E fruga negli angoli di una visione
И рыщет в углах видений
Va cercando nel buio la sua occasione
Ищет во тьме свой шанс
Di dignità
На достоинство
Sono andato alle nozze di Marylou
Я побывал на свадьбе Мэрилу
Mi ha detto molto meglio non parlarci mai più"
Она сказала: "Лучше нам больше никогда не видеться"
Potrei essere uccisa se dicessi in realtà
Меня могут убить, если я скажу правду
Quello che penso della dignità
О том, что я думаю о достоинстве
Sono sceso nel pascolo degli avvoltoi
Я спустился в логово стервятников
Ho visto il tempo non cambiare mai
Увидел, как время стоит на месте
Diavoli con la coda, angeli con le ali
Дьяволы с хвостами, ангелы с крыльями
Nel buio sembravano uguali
Во тьме они казались одинаковыми
Venti che tagliano come rasoi
Ветры режут, как бритвы
Casa incendiata, debiti, nodi scorsoi
Дом сгорел, долги, петли на шее
Domando alla donna: "Ditemi voi
Спрашиваю у женщины: "Скажите мне
Dov'è finita la dignità"
Куда пропало достоинство"
L'alcolizzato con gli occhi bassi
Алкаш опустил глаза
Dentro la stanza di specchi nascosti
В комнате со скрытыми зеркалами
Si volta indietro, costi quello che costi
Он обернется, чего бы это ни стоило
Guardare in faccia la dignità
Чтобы взглянуть в лицо достоинству
Ho visto il principe al conservatorio
Я видел принца в консерватории
Naso rifatto, occhiali d'avorio
Сделанный нос, очки из слоновой кости
Voleva la mancia per dirti sul serio
Он хотел денег за то, чтобы сказать тебе правду
L'ultimo prezzo della dignità
Последняя цена достоинства
Tracce sulla sabbia, ruote di passaggio
Следы на песке, следы проезжающих машин
Sulla mando di un uomo i resti di un tatuaggio
На руке человека остатки татуировки
Figli della notte, figli del mezzogiorno
Дети ночи, дети полудня
Delle città di Frodo senza niente intorno
Из городов Фродо без ничего вокруг
Non ho più scampo, niente da indossare
Мне некуда бежать, нечего надеть
Su una barca in tempesta, in altalena sul mare
На лодке в бурю, качаясь на волнах
Dovrei leggere un foglio in cui potrei trovare
Я должен прочитать записку, в которой могу найти
La soluzione della dignità
Решение достоинства
L'uomo malato che aspetta la cura
Больной человек, ждущий лекарства
Rivede se stesso com'era
Вспоминает себя прежнего
E cerca nell'arte e nella letteratura
И ищет в искусстве и литературе
La dignità
Достоинство
L'inglese brancola nel futuro
Англичанин блуждает в будущем
Nel vento gelido cerca lavoro
В ледяном ветре ищет работу
Non ha indirizzi, non ha denaro
У него нет адреса, нет денег
E stringe i denti con dignità
И стискивает зубы с достоинством
Mi hanno dato una foto, mi è venuto da ridere
Мне дали фотографию, мне стало смешно
La dignità non si è mai fatta riprendere
Достоинство никогда не снимали
Sono stato in debito, sono stato in pari
Я был в долгах, я был в выигрыше
Sul cammino dei sogni e dei bocconi amari
На пути мечты и горьких кусков
Così tante strade, quante cose in ballo
Так много дорог, так много на кону
Quanti vicoli ciechi, quanto fiato sul collo
Так много тупиков, так много погони
Mi domando se un giorno potrò mai trovarlo
Я спрашиваю себя, смогу ли я когда-нибудь найти его
Il nascondiglio della dignità
Укрытие достоинства





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.