Francesco De Gregori - Fine di un killer - traduction des paroles en allemand

Fine di un killer - Francesco De Gregoritraduction en allemand




Fine di un killer
Ende eines Killers
Ci vediamo domattina giù nel fosso, giù nel fosso
Wir sehen uns morgen früh im Graben, im Graben
Ci vediamo domattina giù nel fosso, giù nel fosso
Wir sehen uns morgen früh im Graben, im Graben
Nelle vene avrò una pista di vino rosso, di vino rosso
In meinen Adern wird eine Spur von rotem Wein sein, von rotem Wein
Nelle vene avrò un ruscello di vino rosso
In meinen Adern wird ein Bächlein von rotem Wein sein
Per vederci un po′ più meglio in fondo al fosso, in fondo al fosso
Um uns ein bisschen besser zu sehen im Graben, im Graben
Ci saranno Camomilla e Rosmarino in fondo al fosso
Da werden Kamille und Rosmarin im Graben sein
E Cicuta e Biancospino ed un fringuello e un pettirosso
Und Schierling und Weißdorn und ein Fink und ein Rotkehlchen
A guardare il mio destino malandrino in fondo al fosso
Die mein schurkisches Schicksal im Graben betrachten
Sette denti d'assassino e qualche osso
Sieben Mörderzähne und ein paar Knochen
Da lasciare dove stanno, stanno bene in fondo al fosso
Die bleiben lassen, wo sie sind, sie liegen gut im Graben
Ci vediamo domattina sotto al ponte, sotto al ponte
Wir sehen uns morgen früh unter der Brücke, unter der Brücke
Quando il fiume ha cancellato tutte quante le mie impronte
Wenn der Fluss alle meine Spuren ausgelöscht hat
Sulla testa avrò un cappello di tre punte, di tre punte
Auf dem Kopf werd ich einen Hut mit drei Spitzen haben, mit drei Spitzen
Sulla testa avrò un cappello di tre punte
Auf dem Kopf werd ich einen Hut mit drei Spitzen haben
Ed un occhio luminoso proprio al centro della fronte
Und ein leuchtendes Auge genau in der Mitte der Stirn
Amore riconoscimi dal fondo della via
Meine Liebe, erkenn mich vom Ende der Straße
Amore mio perdonami se me ne vado via
Meine Liebe, vergib mir, dass ich gehe
Amore mio salutami dal fondo della via
Meine Liebe, grüß mich vom Ende der Straße
Amore mio riguardami da questa brutta compagnia
Meine Liebe, schau auf mich in dieser schlechten Gesellschaft
Quando il fuoco avrà squagliato, avrà squagliato le mie scarpe
Wenn das Feuer meine Schuhe geschmolzen hat, geschmolzen hat
E la pioggia avrà lavato, avrà lavato le mie colpe
Und der Regen meine Sünden gewaschen hat, gewaschen hat
Non potrà più mozzicarmi la cagna la volpe
Dann kann mich weder die Hündin noch der Fuchs mehr beißen
Non potrà più farmi male la vita la morte
Weder das Leben noch der Tod kann mir mehr wehtun
la morte col sorriso e la vita con la falce
Weder der Tod mit dem Lächeln noch das Leben mit der Sense
la morte col sorriso e nella vita con la falce
Weder der Tod mit dem Lächeln noch das Leben mit der Sense
Amore riconoscimi dal fondo della via
Meine Liebe, erkenn mich vom Ende der Straße
Amore mio perdonami che me ne vado via
Meine Liebe, vergib mir, dass ich gehe
Amore mio salutami dal fondo della via
Meine Liebe, grüß mich vom Ende der Straße
Amore mio riguardati da questa brutta compagnia
Meine Liebe, schau auf dich in dieser schlechten Gesellschaft
Amore riconoscimi dal fondo della via
Meine Liebe, erkenn mich vom Ende der Straße
Amore mio perdonami che me ne vado via
Meine Liebe, vergib mir, dass ich gehe
Amore mio salutami che me ne vado via
Meine Liebe, grüß mich, dass ich gehe
Amore mio perdonami per questa brutta compagnia
Meine Liebe, vergib mir für diese schlechte Gesellschaft





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.