Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Generale,
dietro
la
collina
General,
hinter
dem
Hügel
Ci
sta
la
notte
crucca
e
assassina
Ist
die
Krautnacht,
die
mörderische
E
in
mezzo
al
prato
c′è
una
contadina
Und
mitten
auf
der
Wiese
ist
eine
Bäuerin
Curva
sul
tramonto,
sembra
una
bambina
Gebeugt
im
Sonnenuntergang,
sie
scheint
ein
kleines
Mädchen
Di
cinquant'anni
e
di
cinque
figli
Von
fünfzig
Jahren
und
fünf
Kindern
Venuti
al
mondo
come
conigli
Zur
Welt
gekommen
wie
Kaninchen
Partiti
al
mondo
come
soldati
Aufgebrochen
in
die
Welt
als
Soldaten
E
non
ancora
tornati
Und
noch
nicht
zurückgekehrt
Generale,
dietro
la
stazione
General,
hinter
dem
Bahnhof
Lo
vedi
il
treno
che
portava
al
sole
Siehst
du
den
Zug,
der
zur
Sonne
fuhr
Non
fa
più
fermate,
neanche
per
pisciare
Er
hält
nicht
mehr
an,
nicht
mal
zum
Pissen
Si
va
dritti
a
casa
senza
più
pensare
Es
geht
direkt
nach
Hause,
ohne
noch
zu
denken
Che
la
guerra
è
bella
anche
se
fa
male
Dass
der
Krieg
schön
ist,
auch
wenn
er
wehtut
Che
torneremo
ancora
a
cantare
Dass
wir
wieder
singen
werden
E
a
farci
fare
l′amore,
l'amore
dalle
infermiere
Und
uns
lieben
lassen,
lieben
lassen
von
den
Krankenschwestern
Generale,
la
guerra
è
finita
General,
der
Krieg
ist
vorbei
Il
nemico
è
scappato,
è
vinto,
battuto
Der
Feind
ist
geflohen,
ist
besiegt,
geschlagen
Dietro
la
collina
non
c'è
più
nessuno
Hinter
dem
Hügel
ist
niemand
mehr
Solo
aghi
di
pino
e
silenzio
e
funghi
Nur
Kiefernnadeln
und
Stille
und
Pilze
Buoni
da
mangiare,
buoni
da
seccare
Gut
zum
Essen,
gut
zum
Trocknen
Da
farci
il
sugo
quando
viene
Natale
Um
Soße
daraus
zu
machen,
wenn
Weihnachten
kommt
Quando
i
bambini
piangono
e
a
dormire
Wenn
die
Kinder
weinen
und
schlafen
Non
ci
vogliono
andare
Nicht
gehen
wollen
Generale,
queste
cinque
stelle
General,
diese
fünf
Sterne
′Ste
cinque
lacrime
sulla
mia
pelle
Diese
fünf
Tränen
auf
meiner
Haut
Che
senso
hanno?
Welchen
Sinn
haben
sie?
Dentro
al
rumore
di
questo
treno
Im
Lärm
dieses
Zuges
Che
è
mezzo
vuoto
e
mezzo
pieno
Der
halb
leer
und
halb
voll
ist
E
va
veloce
verso
il
ritorno
Und
schnell
der
Heimkehr
entgegenfährt
Tra
due
minuti
è
quasi
giorno
In
zwei
Minuten
ist
es
fast
Tag
E′
quasi
casa
Es
ist
fast
Zuhause
E'
quasi
amore
Es
ist
fast
Liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.