Francesco De Gregori - Generale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Generale




Generale
General
Generale, dietro la collina
General, behind the hill,
Ci sta la notte crucca e assassina
There is the cruel and murderous night,
E in mezzo al prato c′è una contadina
And in the middle of the meadow there is a farmer woman,
Curva sul tramonto, sembra una bambina
Bent over at sunset, she looks like a child,
Di cinquant'anni e di cinque figli
Fifty years old and five children,
Venuti al mondo come conigli
Who came into the world like rabbits,
Partiti al mondo come soldati
Who went out into the world like soldiers,
E non ancora tornati
And not yet returned.
Generale, dietro la stazione
General, behind the station
Lo vedi il treno che portava al sole
You see the train that was taking us to the sun,
Non fa più fermate, neanche per pisciare
It doesn't stop anymore, not even to pee,
Si va dritti a casa senza più pensare
We go straight home without thinking anymore
Che la guerra è bella anche se fa male
That war is beautiful even if it hurts,
Che torneremo ancora a cantare
That we will come back to sing again,
E a farci fare l′amore, l'amore dalle infermiere
And to make love, make love to the nurses.
Generale, la guerra è finita
General, the war is over,
Il nemico è scappato, è vinto, battuto
The enemy has fled, he is defeated, beaten,
Dietro la collina non c'è più nessuno
Behind the hill there is no one left,
Solo aghi di pino e silenzio e funghi
Only pine needles and silence and mushrooms,
Buoni da mangiare, buoni da seccare
Good for eating, good for drying,
Da farci il sugo quando viene Natale
To make sauce when it's Christmas,
Quando i bambini piangono e a dormire
When the children cry and don't want to go to sleep,
Non ci vogliono andare
They don't want to go to sleep.
Generale, queste cinque stelle
General, these five stars,
′Ste cinque lacrime sulla mia pelle
These five tears on my skin
Che senso hanno?
What do they mean?
Dentro al rumore di questo treno
In the noise of this train
Che è mezzo vuoto e mezzo pieno
Which is half empty and half full
E va veloce verso il ritorno
And goes fast towards the return
Tra due minuti è quasi giorno
In two minutes it's almost day
E′ quasi casa
It's almost home
E' quasi amore
It's almost love





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.