Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Vestito Del Violinista
Das Gewand des Geigers
Era
il
vestito
del
violinista
che
vedevamo
sventolare
Es
war
das
Gewand
des
Geigers,
das
wir
flattern
sahen
Il
giorno
che
passò
la
guerra
sulle
rovine
della
Cattedrale
An
dem
Tag,
als
der
Krieg
über
die
Ruinen
der
Kathedrale
zog
Dietro
le
ombre
e
la
polvere
fino
al
sonno
e
alla
fame
Hinter
den
Schatten
und
dem
Staub
bis
zum
Schlaf
und
zum
Hunger
Fino
all'Albergo
dei
Poveri
sull'asfalto
e
il
catrame
Bis
zum
Armenhaus
auf
dem
Asphalt
und
dem
Teer
Così
che
il
vento
lo
muoveva
come
si
muove
una
bandiera
Und
der
Wind
bewegte
es,
so
wie
sich
eine
Fahne
bewegt
Come
un
angelo
in
mezzo
al
cielo,
come
una
fiaccola
nella
sera
Wie
ein
Engel
mitten
im
Himmel,
wie
eine
Fackel
am
Abend
E
vedevamo
con
i
nostri
occhi
alla
fine
della
preghiera
Und
wir
sahen
mit
eigenen
Augen
am
Ende
des
Gebets,
Fucilare
i
feriti
sul
portone
della
galera
Wie
die
Verwundeten
am
Tor
des
Kerkers
erschossen
wurden
Ed
era
quello
l'unico
suono
ed
a
quel
suono
marciavamo
Und
das
war
der
einzige
Klang,
und
zu
diesem
Klang
marschierten
wir
Nell'acqua
nera
delle
risaie
ed
in
mezzo
ai
campi
senza
più
grano
Im
schwarzen
Wasser
der
Reisfelder
und
mitten
auf
den
Feldern
ohne
Weizen
Dove
il
vestito
del
violinista
stava
seduto
ad
aspettare
Wo
das
Gewand
des
Geigers
saß
und
wartete
Che
ritornassero
i
prigionieri
come
onde
dal
mare
Dass
die
Gefangenen
zurückkehrten
wie
Wellen
vom
Meer
Ma
poi
l'esercito
si
fece
avanti
e
gridavamo
"Assassini!
Aber
dann
rückte
die
Armee
vor
und
wir
schrien:
"Mörder!
Fermatevi!
Non
vedete,
noi
siamo
i
bambini!"
Haltet
an!
Seht
ihr
nicht,
wir
sind
die
Kinder!"
Fino
a
che
tutto
diventa
rosso
e
non
si
può
più
guardare
Bis
alles
rot
wird
und
man
nicht
mehr
hinsehen
kann
Tutto
diventa
rosso
e
non
si
deve
guardare
Alles
wird
rot
und
man
darf
nicht
hinsehen
Non
c'era
strada
per
andare
avanti,
non
c'era
strada
per
ritornare
Es
gab
keinen
Weg
vorwärts,
es
gab
keinen
Weg
zurück
Non
c'era
rotta
né
direzione
da
recuperare
Es
gab
keine
Route,
keine
Richtung
wiederzufinden
Solo
il
vestito
del
violinista
come
una
macchia
più
scura
Nur
das
Gewand
des
Geigers
wie
ein
dunklerer
Fleck
Come
un
fantasma
nella
foresta
dentro
la
nostra
paura
Wie
ein
Geist
im
Wald
inmitten
unserer
Angst
E
d'improvviso
fu
tutto
fermo
nell'immanenza
del
temporale
Und
plötzlich
war
alles
still
in
der
Unmittelbarkeit
des
Gewitters
Quando
l'effimero
divenne
eterno
come
una
statua
di
sale
Als
das
Vergängliche
ewig
wurde
wie
eine
Salzsäule
Quando
il
vestito
del
violinista
fu
seppellito
nel
cielo
Als
das
Gewand
des
Geigers
im
Himmel
begraben
wurde
Come
un'immagine,
una
pittura,
come
qualcosa
che
non
era
vero
Wie
ein
Bild,
ein
Gemälde,
wie
etwas,
das
nicht
wahr
war
Così
sentimmo
nell'aria
forte
la
ridondanza
delle
campane
So
hörten
wir
stark
in
der
Luft
das
dröhnende
Läuten
der
Glocken
Come
un
ricordo
che
faceva
piangere,
come
l'odore
del
pane
Wie
eine
Erinnerung,
die
zum
Weinen
brachte,
wie
der
Duft
von
Brot
Come
vedere
spuntare
il
sole
dall'altra
parte
del
muro
Wie
die
Sonne
auf
der
anderen
Seite
der
Mauer
aufgehen
zu
sehen
E
falegnami
e
filosofi
fabbricare
il
futuro
Und
Schreiner
und
Philosophen,
die
die
Zukunft
schmieden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Album
Pezzi
date de sortie
25-03-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.