Francesco De Gregori - La donna cannone - Live La Valigia - traduction des paroles en allemand




La donna cannone - Live La Valigia
Die Kanonenfrau - Live La Valigia
Butterò questo
Ich werde dieses
Mio enorme cuore tra le stelle un giorno,
Mein riesiges Herz eines Tages zwischen die Sterne werfen,
Giuro che lo farò,
Ich schwöre, ich werde es tun,
E oltre l'azzurro della tenda nell'azzurro io volerò.
Und über das Blau des Vorhangs hinaus ins Blaue werde ich fliegen.
Quando la donna cannone d'oro e d'argento diventerà,
Wenn die Kanonenfrau aus Gold und Silber wird,
Senza passare dalla stazione l'ultimo treno prenderà.
Wird sie den letzten Zug nehmen, ohne den Bahnhof zu passieren.
E in faccia ai maligni e ai superbi il mio nome scintillerà,
Und ins Gesicht der Böswilligen und Stolzen wird mein Name leuchten,
Dalle porte della notte il giorno si bloccherà,
Von den Toren der Nacht wird sich der Tag blockieren,
Un applauso del pubblico pagante lo sottolineerà
Ein Applaus des zahlenden Publikums wird es unterstreichen
E dalla bocca del cannone una canzone suonerà.
Und aus dem Mund der Kanone wird ein Lied erklingen.
E con le mani amore, per le mani ti prenderò
Und mit den Händen, Liebling, werde ich dich an den Händen nehmen
E senza dire parole nel mio cuore ti porterò
Und ohne Worte zu sagen, werde ich dich in mein Herz tragen
E non avrò paura se non sarò come bella come dici tu
Und ich werde keine Angst haben, wenn ich nicht so schön bin, wie du sagst
Ma voleremo in cielo in carne ed ossa, non torneremo
Aber wir werden im Himmel fliegen, in Fleisch und Blut, wir werden nicht
Più uuu uuu uuu uuu na na na na na
Zurückkehren uuu uuu uuu uuu na na na na na
E senza fame e senza sete
Und ohne Hunger und ohne Durst
E senza aria e senza rete voleremo via.
Und ohne Luft und ohne Netz werden wir wegfliegen.
Così la donna cannone, quell'enorme mistero volò,
So flog die Kanonenfrau, dieses riesige Mysterium,
Sola verso un cielo nero s'incamminò.
Allein auf dem Weg zu einem schwarzen Himmel.
Tutti chiusero gli occhi nell'attimo esatto in cui sparì,
Alle schlossen die Augen in dem genauen Moment, als sie verschwand,
Altri giurarono e spergiurarono che non erano rimasti lì.
Andere schworen und beschworen, dass sie nicht dort geblieben waren.
E con le mani amore, per le mani ti prenderò
Und mit den Händen, Liebling, werde ich dich an den Händen nehmen
E senza dire parole nel mio cuore ti porterò
Und ohne Worte zu sagen, werde ich dich in mein Herz tragen
E non avrò paura se non sarò come bella come dici tu
Und ich werde keine Angst haben, wenn ich nicht so schön bin, wie du sagst
Ma voleremo in cielo in carne ed ossa, non torneremo
Aber wir werden im Himmel fliegen, in Fleisch und Blut, wir werden nicht
Più, uuu uuu uuu uuu na na na na na.
Zurückkehren, uuu uuu uuu uuu na na na na na.
E senza fame e senza sete
Und ohne Hunger und ohne Durst
E senza aria e senza rete voleremo via.
Und ohne Luft und ohne Netz werden wir wegfliegen.





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.