Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La donna cannone - Live 2016
Die Kanonenfrau - Live 2016
Butterò
questo
mio
enorme
cuore
tra
le
stelle
un
giorno
Eines
Tages
werde
ich
mein
riesiges
Herz
zu
den
Sternen
werfen
Giuro
che
lo
farò
Ich
schwöre,
ich
werd's
tun
E
oltre
l'azzurro
della
tenda,
nell'azzurro
io
volerò
Und
hinter
dem
Blau
des
Zeltes,
in
das
Blau
werd
ich
fliegen
Quando
la
donna
cannone
d'oro
e
d'argento
diventerà
Wenn
die
Kanonenfrau
aus
Gold
und
Silber
sich
verwandelt
Senza
passare
per
la
stazione
l'ultimo
treno
prenderà
Ohne
den
Bahnhof
zu
passieren,
wird
sie
den
letzten
Zug
nehmen
E
in
faccia
ai
maligni
e
ai
superbi
il
mio
nome
scintillerà
Und
vor
den
Bösen
und
Stolzen
wird
mein
Name
glänzen
E
dalle
porte
della
notte
il
giorno
si
bloccherà
Und
von
den
Toren
der
Nacht
wird
der
Tag
aufgehalten
Un
applauso
del
pubblico
pagante
lo
sottolineerà
Ein
Applaus
des
zahlenden
Publikums
wird
es
unterstreichen
E
dalla
bocca
del
cannone
una
canzone
suonerà
Und
aus
dem
Kanonenrohr
wird
ein
Lied
erklingen
E
con
le
mani
amore,
per
le
mani
ti
prenderò
Und
mit
den
Händen,
Liebste,
bei
den
Händen
werd
ich
dich
nehmen
E
senza
dire
parole
nel
mio
cuore
ti
porterò
Und
ohne
Worte
zu
sagen,
in
mein
Herz
dich
tragen
E
non
avrò
paura
se
non
sarò
bella
come
vuoi
tu
Und
ich
werde
keine
Angst
haben,
wenn
ich
nicht
so
schön
bin,
wie
du
es
willst
Ma
voleremo
in
cielo
in
carne
e
ossa,
non
torneremo
più
Doch
wir
werden
in
Fleisch
und
Blut
in
den
Himmel
fliegen,
nie
wieder
zurück
Uh-uh-uh,
na-na-na,
na-na-na
Uh-uh-uh,
na-na-na,
na-na-na
E
senza
fame
e
senza
sete
Und
ohne
Hunger
und
ohne
Durst
E
senza
ali
e
senza
rete
voleremo
via
Und
ohne
Flügel
und
ohne
Netz
werden
wir
davonfliegen
Così
la
donna
cannone,
quell'enorme
mistero
volò
So
flog
die
Kanonenfrau,
dieses
riesige
Geheimnis
E
tutta
sola
verso
un
cielo
nero,
nero
s'incamminò
Und
ganz
allein
Richtung
einem
schwarzen,
schwarzen
Himmel
ging
sie
Tutti
chiusero
gli
occhi
nell'attimo
esatto
in
cui
sparì
Alle
schlossen
die
Augen
in
genau
dem
Moment,
als
sie
verschwand
Altri
giurarono
e
spergiurarono
e
non
erano
mai
stati
lì
Andere
schworen
und
meinten,
sie
seien
nie
dort
gewesen
E
con
le
mani
amore,
per
le
mani
ti
prenderò
Und
mit
den
Händen,
Liebste,
bei
den
Händen
werd
ich
dich
nehmen
E
senza
dire
parole
nel
mio
cuore
ti
porterò
Und
ohne
Worte
zu
sagen,
in
mein
Herz
dich
tragen
E
non
avrò
paura
se
non
sarò
come
bella
come
dici
tu
Und
ich
werde
keine
Angst
haben,
wenn
ich
nicht
so
schön
bin,
wie
du
sagst
Ma
voleremo
in
cielo
in
carne
ed
ossa,
non
torneremo
più
Doch
wir
werden
in
Fleisch
und
Blut
in
den
Himmel
fliegen,
nie
wieder
zurück
Uh-uh,
na-na-na,
na-na-na
Uh-uh,
na-na-na,
na-na-na
E
senza
fame
e
senza
sete
Und
ohne
Hunger
und
ohne
Durst
E
senza
ali
e
senza
rete
voleremo
via
Und
ohne
Flügel
und
ohne
Netz
werden
wir
davonfliegen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.