Paroles et traduction Francesco De Gregori - Mimì Sara'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarà
che
tutta
la
vita
è
una
strada
con
molti
tornanti,
It
might
be
that
all
of
life
is
a
road
with
many
bends,
E
che
i
cani
ci
girano
intorno
con
le
bocche
fumanti,
And
that
dogs
wander
around
with
steaming
mouths,
Che
se
provano
noia
o
tristezza
o
dolore
o
amore
non
so.
Whether
they
feel
boredom
or
sadness
or
pain
or
love,
I
don't
know.
Sarà
che
un
giorno
si
presenta
l'inverno
e
ti
piega
i
ginocchi,
It
might
be
that
one
day
winter
comes
and
brings
you
to
your
knees,
E
tu
ti
affacci
da
dietro
quei
vetri
che
sono
i
tuoi
occhi,
And
you
look
out
from
behind
those
windows
that
are
your
eyes,
E
non
vedi
più
niente,
e
più
niente
ti
vede
e
più
niente
ti
tocca.
And
you
see
nothing
anymore,
and
nothing
sees
you
and
nothing
touches
you.
Sarà
che
io
col
mio
ago
ci
attacco
la
sera
alla
notte,
It
might
be
that
with
my
needle
I
stitch
the
evening
to
the
night,
E
nella
vita
ne
ho
viste
e
ne
ho
prese
e
ne
ho
date
di
botte,
And
in
life
I've
seen
and
taken
and
given
my
share
of
blows,
Che
nemmeno
mi
fanno
più
male
e
nemmeno
mi
bruciano
più.
That
don't
even
hurt
me
anymore
and
don't
even
burn
anymore.
Dentro
al
mio
cuore
di
muro
e
metallo
dentro
la
mia
cassaforte,
Inside
my
heart
of
walls
and
metal,
inside
my
safe,
Dentro
la
mia
collezione
di
amori
con
le
gambe
corte,
Inside
my
collection
of
loves
with
short
legs,
Ed
ognuno
c'ha
un
numero
e
sopra
ognuno
una
croce,
And
each
one
has
a
number
and
above
each
one
a
cross,
Ma
va
bene
lo
stesso,
va
bene
così.
But
it's
okay,
it's
okay
like
this.
Chiamatemi
Mimì,
chiamatemi
Mimì.
Call
me
Mimì,
call
me
Mimì.
Per
i
miei
occhi
neri
e
i
capelli
e
i
miei
neri
pensieri,
For
my
black
eyes
and
hair
and
my
black
thoughts,
C'è
Mimì
che
cammina
sul
ponte
per
mano
alla
figlia
There's
Mimì
walking
on
the
bridge
hand
in
hand
with
her
daughter
E
che
guardano
giù.
And
they're
looking
down.
Per
la
vita
che
ho
avuto
e
la
vita
che
ho
dato,
per
i
miei
occhiali
neri,
For
the
life
I've
had
and
the
life
I've
given,
for
my
black
glasses,
Per
spiegare
alla
figlia
che
domani
va
meglio,
che
vedrai,
cambierà.
To
explain
to
my
daughter
that
tomorrow
will
be
better,
you'll
see,
it
will
change.
Come
passa
quest'acqua
di
fiume
che
sembra
che
è
ferma,
Like
this
river
water
that
seems
to
be
still,
Ma
hai
voglia
se
va,
come
Mimì
che
cammina
per
mano
alla
figlia,
But
oh
how
it
flows,
like
Mimì
walking
hand
in
hand
with
her
daughter,
Chissà
dove
va.
Who
knows
where
she's
going.
Sarà
che
tutta
la
vita
è
una
strada
e
la
vedi
tornare,
It
might
be
that
all
of
life
is
a
road
and
you
see
it
return,
Come
la
lacrime
tornano
agli
occhi
e
ti
fanno
più
male,
Like
tears
return
to
your
eyes
and
hurt
you
more,
E
nessuno
ti
vede,
e
nessuno
ti
vuole
per
quello
che
sei.
And
no
one
sees
you,
and
no
one
wants
you
for
who
you
are.
Sarà
che
i
cani
stanotte
alla
porta
li
sento
abbaiare,
It
might
be
that
the
dogs
at
the
door
tonight
I
hear
them
barking,
Sarà
che
sopra
al
tuo
cuore
c'è
scritto
"Vietato
passare",
It
might
be
that
on
your
heart
it
says
"No
trespassing",
Il
tuo
amore
è
un
segreto,
il
tuo
cuore
è
un
divieto,
Your
love
is
a
secret,
your
heart
is
a
prohibition,
Personale
al
completo,
e
va
bene
così.
Fully
staffed,
and
it's
okay
like
this.
Chiamatemi
Mimì,
chiamatemi
Mimì.
Call
me
Mimì,
call
me
Mimì.
Per
i
miei
occhi
neri
e
i
capelli
e
i
miei
neri
pensieri,
For
my
black
eyes
and
hair
and
my
black
thoughts,
C'è
Mimì
che
cammina
sul
ponte
per
mano
alla
figlia
There's
Mimì
walking
on
the
bridge
hand
in
hand
with
her
daughter
E
che
guardano
giù.
And
they're
looking
down.
Per
la
vita
che
ho
avuto
e
la
vita
che
ho
dato,
per
i
miei
occhiali
neri,
For
the
life
I've
had
and
the
life
I've
given,
for
my
black
glasses,
Per
spiegare
alla
figlia
che
domani
va
meglio,
che
vedrai,
cambierà.
To
explain
to
my
daughter
that
tomorrow
will
be
better,
you'll
see,
it
will
change.
Come
passa
quest'acqua
di
fiume
che
sembra
che
è
ferma,
Like
this
river
water
that
seems
to
be
still,
Ma
hai
voglia
se
va,
come
Mimì
che
cammina
per
mano
alla
figlia,
But
oh
how
it
flows,
like
Mimì
walking
hand
in
hand
with
her
daughter,
Chissà
dove
va.
Who
knows
where
she's
going.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.