Francesco De Gregori - Mimì Sara' - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Mimì Sara'




Mimì Sara'
Mimì Will Be
Sarà che tutta la vita è una strada con molti tornanti,
It might be that all of life is a road with many bends,
E che i cani ci girano intorno con le bocche fumanti,
And that dogs wander around with steaming mouths,
Che se provano noia o tristezza o dolore o amore non so.
Whether they feel boredom or sadness or pain or love, I don't know.
Sarà che un giorno si presenta l'inverno e ti piega i ginocchi,
It might be that one day winter comes and brings you to your knees,
E tu ti affacci da dietro quei vetri che sono i tuoi occhi,
And you look out from behind those windows that are your eyes,
E non vedi più niente, e più niente ti vede e più niente ti tocca.
And you see nothing anymore, and nothing sees you and nothing touches you.
Sarà che io col mio ago ci attacco la sera alla notte,
It might be that with my needle I stitch the evening to the night,
E nella vita ne ho viste e ne ho prese e ne ho date di botte,
And in life I've seen and taken and given my share of blows,
Che nemmeno mi fanno più male e nemmeno mi bruciano più.
That don't even hurt me anymore and don't even burn anymore.
Dentro al mio cuore di muro e metallo dentro la mia cassaforte,
Inside my heart of walls and metal, inside my safe,
Dentro la mia collezione di amori con le gambe corte,
Inside my collection of loves with short legs,
Ed ognuno c'ha un numero e sopra ognuno una croce,
And each one has a number and above each one a cross,
Ma va bene lo stesso, va bene così.
But it's okay, it's okay like this.
Chiamatemi Mimì, chiamatemi Mimì.
Call me Mimì, call me Mimì.
Per i miei occhi neri e i capelli e i miei neri pensieri,
For my black eyes and hair and my black thoughts,
C'è Mimì che cammina sul ponte per mano alla figlia
There's Mimì walking on the bridge hand in hand with her daughter
E che guardano giù.
And they're looking down.
Per la vita che ho avuto e la vita che ho dato, per i miei occhiali neri,
For the life I've had and the life I've given, for my black glasses,
Per spiegare alla figlia che domani va meglio, che vedrai, cambierà.
To explain to my daughter that tomorrow will be better, you'll see, it will change.
Come passa quest'acqua di fiume che sembra che è ferma,
Like this river water that seems to be still,
Ma hai voglia se va, come Mimì che cammina per mano alla figlia,
But oh how it flows, like Mimì walking hand in hand with her daughter,
Chissà dove va.
Who knows where she's going.
Sarà che tutta la vita è una strada e la vedi tornare,
It might be that all of life is a road and you see it return,
Come la lacrime tornano agli occhi e ti fanno più male,
Like tears return to your eyes and hurt you more,
E nessuno ti vede, e nessuno ti vuole per quello che sei.
And no one sees you, and no one wants you for who you are.
Sarà che i cani stanotte alla porta li sento abbaiare,
It might be that the dogs at the door tonight I hear them barking,
Sarà che sopra al tuo cuore c'è scritto "Vietato passare",
It might be that on your heart it says "No trespassing",
Il tuo amore è un segreto, il tuo cuore è un divieto,
Your love is a secret, your heart is a prohibition,
Personale al completo, e va bene così.
Fully staffed, and it's okay like this.
Chiamatemi Mimì, chiamatemi Mimì.
Call me Mimì, call me Mimì.
Per i miei occhi neri e i capelli e i miei neri pensieri,
For my black eyes and hair and my black thoughts,
C'è Mimì che cammina sul ponte per mano alla figlia
There's Mimì walking on the bridge hand in hand with her daughter
E che guardano giù.
And they're looking down.
Per la vita che ho avuto e la vita che ho dato, per i miei occhiali neri,
For the life I've had and the life I've given, for my black glasses,
Per spiegare alla figlia che domani va meglio, che vedrai, cambierà.
To explain to my daughter that tomorrow will be better, you'll see, it will change.
Come passa quest'acqua di fiume che sembra che è ferma,
Like this river water that seems to be still,
Ma hai voglia se va, come Mimì che cammina per mano alla figlia,
But oh how it flows, like Mimì walking hand in hand with her daughter,
Chissà dove va.
Who knows where she's going.





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.