Francesco De Gregori - Pane e castagne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Pane e castagne




Pane e castagne
Bread and Chestnuts
Mangiamo pane e castagne, in questo chiaro di luna,
We'll eat bread and chestnuts, in this moonlight,
Le mani ben ancorate su questa linea.
Our hands firmly anchored on this line.
Domani ce lo diranno dove dobbiamo andare,
Tomorrow they will tell us where we must go,
Domani ce lo diranno cosa dobbiamo fare.
Tomorrow they will tell us what we must do.
Ci sta una terra di nessuno, da qualche parte del cuore,
There is a no man's land, somewhere in the heart,
Come un miraggio incastrato la noia e il dolore.
Like a mirage, boredom and pain are juxtaposed.
Domani ce lo diranno come dovremo passare,
Tomorrow they will tell us how we must pass,
Ma c'è una terra di nessuno e ci si deve arrivare.
But there is a no man's land, and we must arrive there.
Aspettami ogni sera davanti a quel portone,
Wait for me every evening in front of that gate,
E se verrai stasera ti chiamerò per nome.
And if you come tonight, I will call you by name.
Chissà che occhi avremo, chissà che occhi avrò,
Who knows what eyes we will have, who knows what eyes I will have,
Ma se mi chiami amore, io ti risponderò.
But if you call me love, I will answer you.
Mangiamo pane e castagne, come una poesia,
We'll eat bread and chestnuts, like a poem,
Perduta nella memoria dai tempi di scuola.
Lost in memory from the days of school.
Domani ce lo diranno, cosa vorranno che sia,
Tomorrow they will tell us, what they want it to be,
Ce lo diranno domani, prima di andare via.
They will tell us tomorrow, before we go.
Aspettami ogni sera davanti a quel portone,
Wait for me every evening in front of that gate,
E se verrai stasera ti chiamerò per nome.
And if you come tonight, I will call you by name.
Chissà che occhi avremo, chissà che occhi avrò,
Who knows what eyes we will have, who knows what eyes I will have,
Ma se mi chiami amore, ti riconoscerò.
But if you call me love, I will recognize you.





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.