Francesco De Gregori - Parole A Memoria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Parole A Memoria




Parole A Memoria
Words to Remember
Era solo per ricordare
It was just to remember
Il primo verso di una poesia
The first verse of a poem
Una scusa per chiedere scusa
An excuse to apologize
Un modo elegante per andarsene via
An elegant way to leave
O soltanto per averti pensato
Or just because I thought of you
O aver pensato male
Or thought badly
Per averti dimenticato
To forget you
Nei regali di natale
In Christmas presents
E averti visto sanguinare le ossa
And to have seen your bones bleed
E sudare le mani
And sweat your hands
Tutta la notte sanguinare le ossa
All night to bleed your bones
E maledire domani
And curse tomorrow
E aver lasciato le tue rose bianche
And having left your white roses
A un matrimonio albanese
To an Albanian wedding
E per non darti un dispiacere
And for not giving you a regret
Per non farmi notare
To not make myself noticed
Per guardarti dormire
To watch you sleep
Era solo per ricordare
It was just to remember
Un altro tipo di situazione
Another kind of situation
Come una piccola città di mare
As a small seaside city
E una stufa a carbone
And a coal stove
Che non tirava se tirava vento
That did not pull if it was windy
Sul tuo cappotto rivoltato
On your turned coat
Ma sotto i portici sentivi già l'estate
But under the arcades you could already feel the summer
Ed una birra d'un fiato
And a beer in one gulp
Poi d'improvviso, tutti gli anni per terra
Then suddenly, all the years on the ground
Come i capelli dal barbiere
Like hairs from the barber
Come la vita che non risponde
As life that does not answer
E il tempo fa il suo dovere
And time does its duty
Ed il barbiere con la chitarra
And the barber with the guitar
Vuole sentirti suonare
Wants to hear you play
E per non darti un dispiacere
And for not giving you a regret
Per non farmi notare
To not make myself noticed
Per guardarti dormire
To watch you sleep
Era solo per chiacchierare
It was just to chat
Versare il vino, spezzare il pane
Pour the wine, break the bread
Pagare pegno, ricominciare
Pay the forfeit, start again
Parlare al cane
Talk to the dog
Era solo per ricordare
It was just to remember
L'ultimo verso dell'Infinito
The last verse of the Infinite
Ed i tuoi occhi come lo stagno
And your eyes like the pond
E una carezza sul tuo vestito
And a caress on your dress
Che certamente non aveva senso
Which certainly made no sense
O aveva senso trovarci allora?
Or did it make sense to find us then?
Se tutto quanto era già stato detto
If everything had already been said
O c'erano cose da dire ancora?
Or were there things still to be said?
Ma non avevo tempo da perdere
But I had no time to waste
E tu tempo da dare
And you had time to give
E per non darti un dispiacere
And for not giving you a regret
Per non farmi notare
To not make myself noticed
E per guardarti dormire
And to watch you sleep





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.