Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puoi
sudare
sette
camicie
Du
kannst
sieben
Hemden
schwitzen
O
stare
steso
a
non
fare
niente,
Oder
daliegen
und
nichts
tun,
Puoi
nasconderti
fra
quattro
mura,
Du
kannst
dich
zwischen
vier
Wänden
verstecken,
Puoi
nasconderti
fra
la
gente.
Du
kannst
dich
unter
den
Leuten
verstecken.
Puoi
dirigere
una
grande
azienda
Du
kannst
ein
großes
Unternehmen
leiten
O
farti
portare
al
guinzaglio,
Oder
dich
an
der
Leine
führen
lassen,
Puoi
morire
per
una
scommessa
Du
kannst
für
eine
Wette
sterben
O
vivere
per
uno
sbaglio.
Oder
für
einen
Fehler
leben.
Il
nodo
della
questione
lo
sai
qual
è?
Der
Kern
der
Sache,
weißt
du,
welcher
das
ist?
Non
cerchiamone
una
ragione,
Suchen
wir
keinen
Grund
dafür,
Una
ragione
non
c'è.
Einen
Grund
gibt
es
nicht.
Tu
non
mi
piaci
nemmeno
un
poco
Du
gefällst
mir
nicht
mal
ein
bisschen
E
grazie
al
cielo
io
non
piaccio
a
te.
Und
Gott
sei
Dank
gefalle
ich
dir
nicht.
Ti
puoi
vestire
come
dice
la
moda
Du
kannst
dich
kleiden,
wie
die
Mode
es
vorschreibt
E
andare
a
spasso
con
chi
vuoi,
Und
spazieren
gehen,
mit
wem
du
willst,
Ti
puoi
inventare
una
doppia
vita
Du
kannst
dir
ein
Doppelleben
ausdenken,
Per
nascondere
gli
affari
tuoi.
Um
deine
Angelegenheiten
zu
verbergen.
Puoi
buttarti
sotto
al
treno,
Du
kannst
dich
unter
den
Zug
werfen,
Oppure
puoi
salirci
sopra
Oder
du
kannst
daraufsteigen
E
puoi
rubare
per
quarant'anni
Und
du
kannst
vierzig
Jahre
lang
stehlen
E
fare
in
modo
che
nessuno
ti
scopra.
Und
dafür
sorgen,
dass
dich
niemand
entdeckt.
Il
problema
rimane
identico,
Das
Problem
bleibt
dasselbe,
Il
risultato
lo
sai
qual
è?
Das
Ergebnis,
weißt
du,
welches
es
ist?
Non
c'è
niente
da
recriminare,
Es
gibt
nichts
zu
beklagen,
Va
tutto
bene
così
com'è.
Alles
ist
gut
so,
wie
es
ist.
Tu
non
mi
piaci
in
nessun
modo
Du
gefällst
mir
in
keiner
Weise
E
grazie
al
cielo
io
non
piaccio
a
te.
Und
Gott
sei
Dank
gefalle
ich
dir
nicht.
Vorrei
dirtelo
in
un
orecchio
Ich
möchte
es
dir
ins
Ohr
flüstern,
Cosa
puoi
farci
con
quel
sorriso,
Was
du
mit
diesem
Lächeln
anfangen
kannst,
Con
quel
sorriso
da
passaporto,
Mit
diesem
Passfoto-Lächeln,
Sempre
incollato
sul
viso.
Immer
im
Gesicht
festgeklebt.
Credi
davvero
che
ti
potrà
salvare,
Glaubst
du
wirklich,
es
kann
dich
retten,
Se
una
volta
dovessi
scegliere
Wenn
du
einmal
wählen
müsstest,
Da
che
parte
stare?
Auf
welcher
Seite
du
stehen
sollst?
Se
una
volta
dovessi
smettere
di
bluffare?
Wenn
du
einmal
aufhören
müsstest
zu
bluffen?
E
la
radio
ci
fa
ballare,
Und
das
Radio
lässt
uns
tanzen,
Ci
manda
musica
da
mangiare,
Schickt
uns
Musik
zum
Verschlingen,
La
sera
scende
Der
Abend
senkt
sich
Come
un'emergenza
sulla
città.
Wie
ein
Notfall
über
die
Stadt.
La
notte
promette
bene,
Die
Nacht
verspricht
Gutes,
Piena
di
ossido
e
di
sirene.
Voll
von
Rost
und
Sirenen.
È
già
pronto
il
domani,
Das
Morgen
ist
schon
bereit,
Lo
stanno
consegnando
già.
Es
wird
schon
ausgeliefert.
Io
sono
nato
ieri,
Ich
bin
gestern
geboren,
Lo
sai
senz'altro
meglio
di
me,
Das
weißt
du
sicher
besser
als
ich,
I
segreti
per
restare
a
galla
Die
Geheimnisse,
um
über
Wasser
zu
bleiben,
Tu
li
conosci
meglio
di
me.
Die
kennst
du
besser
als
ich.
Ed
è
per
questo
che
non
mi
piaci
Und
deshalb
gefällst
du
mir
nicht
E
grazie
al
cielo
io
non
piaccio
a
te.
Und
Gott
sei
Dank
gefalle
ich
dir
nicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.