Francesco De Gregori - Per Le Strade Di Roma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Per Le Strade Di Roma




Per Le Strade Di Roma
Walking Along Rome’s Streets
C'è adrenalina nell'aria
The air is filled with adrenaline
Carne fresca che gira
A ton of fresh meat walking around
Polvere sulla strada
Dust on the road
E gente che se la tira
And people showing off
E a tocchi a tocchi una campana suona
And little by little a bell rings
Per i gabbiani che calano sulla Magliana
For the seagulls flying over the Magliana
E spunta il sole sui terrazzi della Tiburtina
And the sun peeps out from the terraces of the Tiburtina
E tutto si arroventa e tutto fuma
And everything gets hot and everything steams
Per le strade di Roma
Walking along Rome’s streets
Ci sono facce nuove
There are new faces
E lingue da imparare
And languages to learn
Vino da bere subito
Wine to drink right away
E pane da non buttare
And bread that shouldn't be wasted
E musica che arriva da chissà dove
And music coming from who knows where
E donne da guardare
And women to watch
Posti dove nascondersi e case da occupare
Places to hide and houses to occupy
Che sono arrivati i Turchi all'Argentina
As the Turkish have arrived at Argentina
E c'è chi arriva presto e chi è arrivato prima
And there are those who arrive early and those who have arrived before
Per le strade di Roma
Walking along Rome’s streets
E c'è un tempo per vendere
And there is a time to sell
E un tempo per amare
And a time to love
E c'è uno stile di vita
And there is a lifestyle
E un certo modo di non sembrare
And a certain way to not appear to be who you are
Quando la notte scende
When night falls
E il buio diventa brina
And the darkness turns into frost
E uomini ed animali cambiano zona
And men and animals change zone
Lucciole sulla Salaria e zoccole in via Frattina
Fireflies on the Salaria and hookers in Via Frattina
E tutto si consuma e tutto si combina
And everything gets used up and everything gets combined
Per le strade di Roma
Walking along Rome’s streets
E a tocchi a tocchi una campana suona
And little by little a bell rings
Per i ragazzi che escono dalla scuola
For the children coming out of school
E sognano di fare il politico o l'attore
And dreaming of becoming a politician or an actor
E guardano il presente senza stupore
And they look at the present without amazement
Ed il futuro intanto passa e non perdona
And in the meantime the future passes and does not forgive
E gira come un ladro
And it moves along like a thief
Per le strade di Roma
Walking along Rome’s streets





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.