Francesco De Gregori - Pezzi di vetro - Live 2016 - traduction des paroles en allemand




Pezzi di vetro - Live 2016
Glasscherben - Live 2016
L′uomo che cammina sui pezzi di vetro
Der Mann, der auf Glasscherben läuft
Dicono ha due anime e un sesso, di ramo duro il cuore
Man sagt, er hat zwei Seelen und ein Geschlecht, ein Herz aus hartem Holz
E una luna e dei fuochi alle spalle mentre balla e balla
Und einen Mond und Feuer im Rücken, während er tanzt und tanzt
Sotto l'angolo retto di una stella
Unter dem rechten Winkel eines Sterns
Niente a che vedere col circo
Nichts zu tun mit dem Zirkus
acrobata mangiatore di fuoco
Weder Artist noch Feuerfresser
Piuttosto un santo a piedi nudi
Eher ein Heiliger mit nackten Füßen
Quando vedi che non si taglia, già lo sai
Wenn du siehst, dass es ihn nicht schneidet, weißt du schon
Ti potresti innamorare di lui
Du könntest dich in ihn verlieben
Forse sei già innamorata di lui
Vielleicht bist du schon verliebt in ihn
Cosa importa se ha vent′anni
Was macht es schon, wenn er zwanzig ist
E nelle pieghe della mano
Und in den Falten seiner Hand
Una linea che gira e lui risponde serio
Eine Linie, die sich windet, und er antwortet ernst
mia", sottintende la vita
"Sie gehört mir", meint damit das Leben
E la fine del discorso la conosci già
Und das Ende der Geschichte kennst du bereits
Era acqua corrente un po' di tempo
Es war fließendes Wasser vor einiger Zeit
E adesso si è fermata qua
Und jetzt steht es einfach hier
No, non conosce paura l'uomo che salta
Nein, keine Angst kennt der Mann, der springt
E vince sui vetri e spezza bottiglie, ride e sorride
Und über Glas siegt und Flaschen zerbricht, lacht und lächelt
Perché ferirsi non è possibile
Weil verletzen unmöglich ist
Morire meno che mai e poi mai
Sterben noch weniger und niemals
Insieme visitate la notte, che dicono è due anime
Gemeinsam erkundet ihr die Nacht, die, so heißt es, zwei Seelen hat
E un letto, e un tetto di capanna utile e dolce
Und ein Bett, ein Dach aus Hütte, nützlich und süß
Come ombrello teso tra la terra e il cielo
Wie ein Schirm gespannt zwischen Erde und Himmel
Lui ti offre la sua ultima carta
Er bietet dir seine letzte Karte an
Il suo ultimo prezioso tentativo di stupire
Seinen letzten kostbaren Versuch zu verblüffen
Quando dice, quattro giorni che ti amo
Wenn er sagt: "Es sind vier Tage, dass ich dich liebe
Ti prego, non andare via, non lasciarmi ferito"
Bitte geh nicht, lass mich nicht verletzt zurück"
E non hai capito ancora come mai
Und du verstehst noch nicht einmal warum
Gli hai lasciato in un minuto tutto quel che hai
Du hast ihm in einer Minute alles gegeben, was du hast
Però stai bene dove stai
Doch du fühlst dich wohl, wo du bist
Però stai bene dove stai
Doch du fühlst dich wohl, wo du bist





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.