Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pezzi di vetro - Live 2016
Glasscherben - Live 2016
L′uomo
che
cammina
sui
pezzi
di
vetro
Der
Mann,
der
auf
Glasscherben
läuft
Dicono
ha
due
anime
e
un
sesso,
di
ramo
duro
il
cuore
Man
sagt,
er
hat
zwei
Seelen
und
ein
Geschlecht,
ein
Herz
aus
hartem
Holz
E
una
luna
e
dei
fuochi
alle
spalle
mentre
balla
e
balla
Und
einen
Mond
und
Feuer
im
Rücken,
während
er
tanzt
und
tanzt
Sotto
l'angolo
retto
di
una
stella
Unter
dem
rechten
Winkel
eines
Sterns
Niente
a
che
vedere
col
circo
Nichts
zu
tun
mit
dem
Zirkus
Né
acrobata
né
mangiatore
di
fuoco
Weder
Artist
noch
Feuerfresser
Piuttosto
un
santo
a
piedi
nudi
Eher
ein
Heiliger
mit
nackten
Füßen
Quando
vedi
che
non
si
taglia,
già
lo
sai
Wenn
du
siehst,
dass
es
ihn
nicht
schneidet,
weißt
du
schon
Ti
potresti
innamorare
di
lui
Du
könntest
dich
in
ihn
verlieben
Forse
sei
già
innamorata
di
lui
Vielleicht
bist
du
schon
verliebt
in
ihn
Cosa
importa
se
ha
vent′anni
Was
macht
es
schon,
wenn
er
zwanzig
ist
E
nelle
pieghe
della
mano
Und
in
den
Falten
seiner
Hand
Una
linea
che
gira
e
lui
risponde
serio
Eine
Linie,
die
sich
windet,
und
er
antwortet
ernst
"È
mia",
sottintende
la
vita
"Sie
gehört
mir",
meint
damit
das
Leben
E
la
fine
del
discorso
la
conosci
già
Und
das
Ende
der
Geschichte
kennst
du
bereits
Era
acqua
corrente
un
po'
di
tempo
fà
Es
war
fließendes
Wasser
vor
einiger
Zeit
E
adesso
si
è
fermata
qua
Und
jetzt
steht
es
einfach
hier
No,
non
conosce
paura
l'uomo
che
salta
Nein,
keine
Angst
kennt
der
Mann,
der
springt
E
vince
sui
vetri
e
spezza
bottiglie,
ride
e
sorride
Und
über
Glas
siegt
und
Flaschen
zerbricht,
lacht
und
lächelt
Perché
ferirsi
non
è
possibile
Weil
verletzen
unmöglich
ist
Morire
meno
che
mai
e
poi
mai
Sterben
noch
weniger
und
niemals
Insieme
visitate
la
notte,
che
dicono
è
due
anime
Gemeinsam
erkundet
ihr
die
Nacht,
die,
so
heißt
es,
zwei
Seelen
hat
E
un
letto,
e
un
tetto
di
capanna
utile
e
dolce
Und
ein
Bett,
ein
Dach
aus
Hütte,
nützlich
und
süß
Come
ombrello
teso
tra
la
terra
e
il
cielo
Wie
ein
Schirm
gespannt
zwischen
Erde
und
Himmel
Lui
ti
offre
la
sua
ultima
carta
Er
bietet
dir
seine
letzte
Karte
an
Il
suo
ultimo
prezioso
tentativo
di
stupire
Seinen
letzten
kostbaren
Versuch
zu
verblüffen
Quando
dice,
"È
quattro
giorni
che
ti
amo
Wenn
er
sagt:
"Es
sind
vier
Tage,
dass
ich
dich
liebe
Ti
prego,
non
andare
via,
non
lasciarmi
ferito"
Bitte
geh
nicht,
lass
mich
nicht
verletzt
zurück"
E
non
hai
capito
ancora
come
mai
Und
du
verstehst
noch
nicht
einmal
warum
Gli
hai
lasciato
in
un
minuto
tutto
quel
che
hai
Du
hast
ihm
in
einer
Minute
alles
gegeben,
was
du
hast
Però
stai
bene
dove
stai
Doch
du
fühlst
dich
wohl,
wo
du
bist
Però
stai
bene
dove
stai
Doch
du
fühlst
dich
wohl,
wo
du
bist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.