Paroles et traduction Francesco De Gregori - Poeti per l'estate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poeti per l'estate
Poets for the Summer
Vanno
a
due
a
due
i
poeti
Poets
go
in
pairs
Verso
chissà
che
luna
Towards
who
knows
what
moon
Amano
molte
cose,
forse
nessuna
They
love
many
things,
maybe
none
Alcuni
sono
ipocriti,
gelosi
come
gatti
Some
are
hypocrites,
jealous
like
cats
Scrivono
versi
apocrifi,
faticosi
e
sciatti
They
write
apocryphal
verses,
labored
and
sloppy
Sognano
di
vittorie
e
premi
letterari
They
dream
of
victories
and
literary
prizes
Pugnalano
alle
spalle
gli
amici
più
cari
They
stab
their
dearest
friends
in
the
back
Quando
ne
trovano
uno
ubriaco
in
un
fosso
When
they
find
one
drunk
in
a
ditch
Per
salvargli
la
vita
gli
tirano
addosso
To
save
his
life
they
throw
themselves
at
him
Però
quando
si
impegnano
lo
fanno
veramente
But
when
they
commit
themselves
they
really
do
it
Convinti
come
sono
di
servire
alla
gente
Convinced
as
they
are
that
they
serve
the
people
Firmano
grandi
appelli
per
la
guerra
e
la
fame
They
sign
great
appeals
for
war
and
hunger
Vecchi
mosconi
ipocriti,
vecchie
puttane
Old
hypocritical
blowflies,
old
whores
Vanno
a
due
a
due
i
poeti
Poets
go
in
pairs
Poi
ritornano
quasi
sempre
Then
they
almost
always
come
back
Come
gli
alberi
di
Natale
quando
arriva
dicembre
Like
Christmas
trees
when
December
comes
Si
specchiano
nelle
vetrine
dentro
ai
loro
successi
They
mirror
themselves
in
shop
windows
in
their
successes
Poveri
poeti
soliti,
quasi
sempre
gli
stessi
Poor
poets,
usual,
almost
always
the
same
Però
l′avvenimento,
il
più
spettacolare
But
the
event,
the
most
spectacular
è
quando
in
televisione
li
vedi
arrivare
Is
when
you
see
them
arrive
on
television
Profetici
e
poetici,
sportivi
ed
eleganti
Prophetic
and
poetic,
athletic
and
elegant
Pubblicare
loro
stessi
come
fanno
i
cantanti
Publishing
themselves
as
singers
do
Vanno
a
due
a
due
i
poeti
Poets
go
in
pairs
Traversano
le
nostre
stagioni
They
pass
through
our
seasons
E
passano
poeti
brutti
e
poeti
buoni
And
bad
poets
and
good
poets
pass
E
quando
fra
i
buoni
poeti
ne
trovi
uno
vero
And
when
among
the
good
poets
you
find
a
real
one
è
come
partire
lontano,
come
viaggiare
davvero
It's
like
traveling
far,
like
really
traveling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.