Francesco De Gregori - Poeti per l'estate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Poeti per l'estate




Poeti per l'estate
Poets for the Summer
Vanno a due a due i poeti
Poets go in pairs
Verso chissà che luna
Towards who knows what moon
Amano molte cose, forse nessuna
They love many things, maybe none
Alcuni sono ipocriti, gelosi come gatti
Some are hypocrites, jealous like cats
Scrivono versi apocrifi, faticosi e sciatti
They write apocryphal verses, labored and sloppy
Sognano di vittorie e premi letterari
They dream of victories and literary prizes
Pugnalano alle spalle gli amici più cari
They stab their dearest friends in the back
Quando ne trovano uno ubriaco in un fosso
When they find one drunk in a ditch
Per salvargli la vita gli tirano addosso
To save his life they throw themselves at him
Però quando si impegnano lo fanno veramente
But when they commit themselves they really do it
Convinti come sono di servire alla gente
Convinced as they are that they serve the people
Firmano grandi appelli per la guerra e la fame
They sign great appeals for war and hunger
Vecchi mosconi ipocriti, vecchie puttane
Old hypocritical blowflies, old whores
Vanno a due a due i poeti
Poets go in pairs
Poi ritornano quasi sempre
Then they almost always come back
Come gli alberi di Natale quando arriva dicembre
Like Christmas trees when December comes
Si specchiano nelle vetrine dentro ai loro successi
They mirror themselves in shop windows in their successes
Poveri poeti soliti, quasi sempre gli stessi
Poor poets, usual, almost always the same
Però l′avvenimento, il più spettacolare
But the event, the most spectacular
è quando in televisione li vedi arrivare
Is when you see them arrive on television
Profetici e poetici, sportivi ed eleganti
Prophetic and poetic, athletic and elegant
Pubblicare loro stessi come fanno i cantanti
Publishing themselves as singers do
Vanno a due a due i poeti
Poets go in pairs
Traversano le nostre stagioni
They pass through our seasons
E passano poeti brutti e poeti buoni
And bad poets and good poets pass
E quando fra i buoni poeti ne trovi uno vero
And when among the good poets you find a real one
è come partire lontano, come viaggiare davvero
It's like traveling far, like really traveling





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.