Paroles et traduction Francesco De Gregori - Quattro cani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quattro
cani
per
strada
Four
dogs
on
the
street
Il
primo
è
un
cane
di
guerra
The
first
is
a
dog
of
war
E
nella
bocca
ossi
non
ha,
e
nemmeno
violenza
And
in
its
mouth
it
has
no
bones,
nor
violence
Vive
addosso
ai
muri
e
non
parla
mai
Lives
on
walls
and
never
speaks
Vive
addosso
ai
muri
e
non
parla
Lives
on
walls
and
does
not
speak
Il
secondo
è
un
bastardo
The
second
is
a
bastard
Che
conosce
la
fame
e
la
tranquillità
Who
knows
hunger
and
tranquility
Ed
il
piede
dell'uomo
e
la
strada
And
the
foot
of
man
and
the
street
Ogni
volta
che
muore
gli
rinasce
la
coda
Every
time
he
dies
his
tail
grows
back
E
il
terzo
è
una
cagna
And
the
third
is
a
bitch
Quasi
sempre
si
nega
Almost
always
denies
herself
Qualche
volta
si
dà
e
semina
i
figli
nel
mondo
Sometimes
she
gives
herself
and
sows
her
children
in
the
world
Perché
è
del
mondo
che
sono
figli,
i
figli
Because
it
is
of
the
world
that
are
children,
children
Quattro
cani
per
strada
e...
Four
dogs
on
the
street
and...
La
strada
è
già
piazza
e
la
sera
è
già
notte
The
street
is
already
a
square
and
the
evening
is
already
night
Se
ci
fosse
la
luna
If
there
were
a
moon
Se
ci
fosse
la
luna
si
potrebbe
cantare
If
there
were
a
moon
you
could
sing
Si
potrebbe
cantare
You
could
sing
Il
quarto
ha
un
padrone
The
fourth
has
a
master
Non
sa
dove
andare,
comunque
ci
va
He
doesn't
know
where
to
go,
but
he
goes
anyway
Va
dietro
ai
fratelli
e
si
fida
Follows
his
brothers
and
trusts
Ogni
tanto
si
ferma
a
annusare
la
vita,
la
vita
Every
now
and
then
he
stops
to
smell
life,
life
Quattro
cani
per
strada
e...
Four
dogs
on
the
street
and...
La
strada
è
già
piazza
e
la
sera
è
già
notte
The
street
is
already
a
square
and
the
evening
is
already
night
Se
ci
fosse
la
luna
If
there
were
a
moon
Se
ci
fosse
la
luna
si
potrebbe
cantare
If
there
were
a
moon
you
could
sing
Si
potrebbe
cantare
You
could
sing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.