Paroles et traduction Francesco De Gregori - Signora aquilone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Signora aquilone
Lady Kite
C'era
una
donna,
l'unica
che
ho
avuto
There
was
a
woman,
the
only
one
I
had
Aveva
i
seni
piccoli
e
il
cuore
muto
She
had
small
breasts
and
a
mute
heart
Né
in
cielo
né
in
terra,
una
casa
possedeva
Neither
in
heaven
nor
on
earth,
she
owned
a
house
Sotto
un
albero
verde
dolcemente
viveva
Under
a
green
tree
she
lived
sweetly
Sotto
un
albero
verde
dolcemente
viveva
Under
a
green
tree
she
lived
sweetly
Legato
ai
suoi
fianchi
con
un
filo
d'argento
Tied
to
her
sides
with
a
silver
thread
Un
vecchio
aquilone
la
portava
nel
vento
An
old
kite
carried
her
into
the
wind
E
lei
lo
seguiva
senza
fare
domande
And
she
followed
it
without
asking
questions
Perché
il
vento
era
amico
ed
il
cielo
era
grande
Because
the
wind
was
a
friend
and
the
sky
was
vast
Perché
il
vento
era
amico
ed
il
cielo
era
grande
Because
the
wind
was
a
friend
and
the
sky
was
vast
Io
le
dissi
ridendo,
"Ma
Signora
Aquilone
I
said
to
her
with
a
laugh,
"But
Lady
Kite
Non
le
sembra
un
po'
idiota
questa
sua
occupazione?"
Doesn't
your
occupation
seem
a
bit
silly?"
Lei
mi
prese
la
mano
e
mi
disse,
"Chissà
She
took
my
hand
and
said
to
me,
"Who
knows
Forse
in
fondo
a
quel
filo
c'è
la
mia
libertà
Maybe
at
the
end
of
that
thread
is
my
freedom
Forse
in
fondo
a
quel
filo
c'è
la
mia
libertà"
Maybe
at
the
end
of
that
thread
is
my
freedom"
E
così
me
ne
andai
che
ero
un
poco
più
saggio
And
so
I
walked
away
a
little
wiser
Con
tre
soldi
di
dubbio
e
due
di
coraggio
With
three
pennies
of
doubt
and
two
of
courage
E
incontrai
un
ubriacone
travestito
da
santo
And
I
met
a
drunkard
disguised
as
a
saint
Che
ogni
sera
si
ubriacava
bevendo
il
proprio
pianto
Who
every
night
got
drunk
drinking
his
own
tears
Che
ogni
sera
si
ubriacava
bevendo
il
proprio
pianto
Who
every
night
got
drunk
drinking
his
own
tears
E
mi
feci
vicino
e
gli
chiesi
perdono
And
I
drew
near
and
asked
his
forgiveness
Ma
volevo
sapere
se
il
suo
pianto
era
buono
But
I
wanted
to
know
if
his
tears
were
good
Lui
mi
disse,
"Fratello,
è
antico
come
Dio
He
said
to
me,
"Brother,
they
are
as
old
as
God
Ma
è
più
dolce
del
vino
perché
l'ho
fatto
io
But
they
are
sweeter
than
wine
because
I
made
them
myself
Ma
è
più
dolce
del
vino
perché
l'ho
fatto
io"
But
they
are
sweeter
than
wine
because
I
made
them
myself"
E
prima
che
le
stelle
diventassero
lacrime
And
before
the
stars
turned
into
tears
Prima
che
le
lacrime
diventassero
stelle
Before
the
tears
turned
into
stars
Ho
scritto
canzoni
per
tutti
i
dolori
I
wrote
songs
for
all
the
sorrows
E
forse
questa
qui
non
è
delle
migliori
And
maybe
this
one
is
not
the
best
E
forse
questa
qui
non
è
delle
migliori
And
maybe
this
one
is
not
the
best
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.