Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Leggo Nel Pensiero
Ich Lese Deine Gedanken
Faccio
a
pugni
con
te,
poi
ti
vengo
a
cercare
Ich
kämpfe
mit
dir,
dann
komme
ich
dich
suchen
Benedico
e
ringrazio
...e
maledico
il
mondo
com′è
Ich
segne
und
danke
...und
verfluche
die
Welt,
wie
sie
ist
E
mi
domando
perchéti
dovrei
chiamare
Und
ich
frage
mich,
warum
ich
dich
rufen
sollte
Tutte
le
volte
che
passi
e
ti
fermi
lontano,
lontano
da
me.
Jedes
Mal,
wenn
du
vorbeigehst
und
weit,
weit
weg
von
mir
stehen
bleibst.
Sarà
come
sarà,
se
sarà
vero
Es
wird
sein,
wie
es
sein
wird,
wenn
es
wahr
sein
wird
Sarà
come
sarà
Es
wird
sein,
wie
es
sein
wird
Sarà
che
mi
dirai
vai
avanti
e
poi
nasconderai
la
fine
del
sentiero
Es
wird
sein,
dass
du
mir
sagen
wirst,
geh
weiter,
und
dann
wirst
du
das
Ende
des
Weges
verstecken
Però,
ti
leggo
nel
pensiero
Aber,
ich
lese
deine
Gedanken
Le
mie
chiavi
di
casa
puoi
tenertele
tu,
Meine
Hausschlüssel
kannst
du
behalten,
Per
trovarmi
una
stanza
ed
un
letto
in
affitto
non
mi
servono
più
Um
mir
ein
Zimmer
und
ein
Bett
zur
Miete
zu
finden,
brauche
ich
sie
nicht
mehr
Sarà
che
mi
vedrai
nascondermi
Es
wird
sein,
dass
du
mich
sehen
wirst,
wie
ich
mich
verstecke
Durante
il
temporale,
Während
des
Gewitters,
E
rialzare
la
testa
e
bestemmiare
quando
torna
il
sole
Und
den
Kopf
hebe
und
fluche,
wenn
die
Sonne
zurückkehrt
Sarà
come
sarà,
se
sarà
vero,
Es
wird
sein,
wie
es
sein
wird,
wenn
es
wahr
sein
wird,
Sarà
come
sarà.
Es
wird
sein,
wie
es
sein
wird.
Sarà
che
inciamperò
da
qualche
parte
e
poi
ripartirò
da
zero
Es
wird
sein,
dass
ich
irgendwo
stolpern
werde
und
dann
wieder
bei
Null
anfangen
werde
Però,
ti
leggo
nel
pensiero
Aber,
ich
lese
deine
Gedanken
E
chiedimi
perdono
per
come
sono
Und
bitte
mich
um
Vergebung
dafür,
wie
ich
bin
Perché
è
così
che
mi
hai
voluto
tu!
Denn
so
hast
du
mich
gewollt!
Prendimi
per
il
collo,
prendimi
per
mano
Nimm
mich
am
Hals,
nimm
mich
bei
der
Hand
Che
non
mi
trovo
più.
Denn
ich
kann
mich
nicht
mehr
finden.
Torno
a
casa
la
notte
Ich
komme
nachts
nach
Hause
E
non
mi
lasciano
entrare
Und
man
lässt
mich
nicht
herein
E
nemmeno
ci
provo
a
chiamarti
per
nome,
Und
ich
versuche
nicht
einmal,
dich
beim
Namen
zu
rufen,
E
nemmeno
ci
provo
a
bussare
Und
ich
versuche
nicht
einmal
zu
klopfen
Ma
tu
davvero
sai
prendere
il
miele
Aber
du
weißt
wirklich,
wie
man
den
Honig
nimmt
E
trasformarlo
in
pane...
Und
ihn
in
Brot
verwandelt...
Davvero
sai
pescare
un
uomo
caduto
nel
mare
Du
weißt
wirklich,
wie
man
einen
Mann
herausfischt,
der
ins
Meer
gefallen
ist
Sarà
come
sarà,
se
sarà
vero...
Es
wird
sein,
wie
es
sein
wird,
wenn
es
wahr
sein
wird...
Sarà
come
sarà,
e
mi
vedrai
davvero
Es
wird
sein,
wie
es
sein
wird,
und
du
wirst
mich
wirklich
sehen
Poco
prima
dell'alba,
quando
il
buio
è
più
nero
però
Kurz
vor
der
Morgendämmerung,
wenn
die
Dunkelheit
am
schwärzesten
ist,
doch
Ti
leggo
nel
pensiero
Ich
lese
deine
Gedanken
Ti
leggo
nel
pensiero
Ich
lese
deine
Gedanken
Ti
leggo
nel
pensiero
Ich
lese
deine
Gedanken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori
Album
Mix
date de sortie
21-11-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.