Francesco De Gregori - Titanic - Live Il Bandito - traduction des paroles en allemand




Titanic - Live Il Bandito
Titanic - Live Il Bandito
La prima classe costa mille lire
Die erste Klasse kostet tausend Lire
La seconda cento, la terza dolore e spavento
Die zweite hundert, die dritte Schmerz und Schrecken
E puzza di sudore dal boccaporto
Und es stinkt nach Schweiß aus der Luke
E odore di mare morto
Und Geruch von totem Meer
Sior Capitano mi stia a sentire
Herr Kapitän, hören Sie mir zu
Ho belle e pronte le mille lire
Ich habe die tausend Lire schön bereit
In prima classe voglio viaggiare
In der ersten Klasse will ich reisen
Su questo splendido mare
Auf diesem herrlichen Meer
Ci sta mia figlia che ha quindici anni
Da ist meine Tochter, die fünfzehn Jahre alt ist
Ed a Parigi ha comprato un cappello
Und in Paris hat sie einen Hut gekauft
Se ci invitasse al suo tavolo a cena come sarebbe bello
Wenn Sie uns zum Abendessen an Ihren Tisch einladen würden, wie schön wäre das
E con l'orchestra che ci accompagna
Und mit dem Orchester, das uns begleitet
Con questi nuovi ritmi americani
Mit diesen neuen amerikanischen Rhythmen
Saluteremo la Gran Bretagna col bicchiere tra le mani
Werden wir Großbritannien grüßen, mit dem Glas in den Händen
E con il ghiaccio dentro al bicchiere
Und mit dem Eis im Glas
Faremo un brindisi tintinnante
Werden wir einen klingenden Toast ausbringen
A questo viaggio davvero mondiale
Auf diese wirklich weltumspannende Reise
A questa luna gigante
Auf diesen riesigen Mond
Ma chi l'ha detto che in terza classe
Aber wer hat gesagt, dass man in der dritten Klasse
Che in terza classe si viaggia male
Dass man in der dritten Klasse schlecht reist
Questa cuccetta sembra un letto a due piazze
Diese Koje scheint ein Doppelbett zu sein
Ci si sta meglio che in ospedale
Man ist hier besser dran als im Krankenhaus
A noi cafoni ci hanno sempre chiamato
Uns hat man immer Proleten genannt
Ma qui ci trattano da signori
Aber hier behandelt man uns wie Herren
Che quando piove si può star dentro
Dass man bei Regen drinnen bleiben kann
Ma col bel tempo veniamo fuori
Aber bei schönem Wetter kommen wir heraus
Su questo mare nero come il petrolio
Auf diesem Meer, schwarz wie Erdöl
Ad ammirare questa luna metallo
Um diesen metallenen Mond zu bewundern
E quando suonano le sirene
Und wenn die Sirenen heulen
Ci sembra quasi che canti il gallo
Scheint es uns fast, als ob der Hahn kräht
Ci sembra quasi che il ghiaccio che
Es scheint uns fast, dass das Eis, das
Abbiamo nel cuore piano piano
Wir im Herzen haben, langsam, langsam
Si vada a squagliare in mezzo al fumo
Schmilzt inmitten des Rauchs
Di questo vapore di questa vacanza in alto mare
Dieses Dampfes, dieses Urlaubs auf hoher See
E gira gira gira gira l'elica e gira gira che piove e nevica
Und dreh, dreh, dreh, dreht sich der Propeller, und dreht, dreht, es regnet und schneit
Per noi ragazzi di terza classe
Für uns Leute der dritten Klasse
Che per non morire si va in America
Die, um nicht zu sterben, nach Amerika fahren
E il marconista sulla sua torre
Und der Funker auf seinem Turm
Le lunghe dita celesti nell'aria
Die langen himmlischen Finger in der Luft
Riceveva messaggi d'auguri
Empfing Glückwunschbotschaften
Per questa crociera straordinaria
Für diese außergewöhnliche Kreuzfahrt
E trasmetteva saluti e speranze
Und sendete Grüße und Hoffnungen
In quasi tutte le lingue del mondo
In fast allen Sprachen der Welt
Comunicava tra Vienna e Chicago
Kommunizierte zwischen Wien und Chicago
In poco meno di un secondo
In etwas weniger als einer Sekunde
E la ragazza di prima classe
Und das Mädchen aus der ersten Klasse
Innamorata del proprio cappello
Verliebt in ihren eigenen Hut
Quando la sera lo vide ballare lo trovò subito molto bello
Als sie ihn am Abend tanzen sah, fand sie ihn sofort sehr schön
Forse per via di quegli occhi di ghiaccio
Vielleicht wegen dieser Eisaugen
Così difficili da evitare
So schwer zu meiden
Pensò "Magari con un po' di coraggio
Dachte sie: "Vielleicht mit ein wenig Mut
Prima dell'arrivo mi farò baciare"
Werde ich mich vor der Ankunft küssen lassen"
E com'è bella la vita stasera
Und wie schön ist das Leben heute Abend
Tra l'amore che tira e un padre che predica
Zwischen der Liebe, die zieht, und einem Vater, der predigt
Per noi ragazze di terza classe
Für uns Mädchen der dritten Klasse
Che per non sposarci si va in America
Die, um nicht zu heiraten, nach Amerika fahren
Per noi ragazze di terza classe
Für uns Mädchen der dritten Klasse
Che per non sposarci si va in America
Die, um nicht zu heiraten, nach Amerika fahren





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.