Francesco De Gregori - Via della povertà (Desolation Row) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco De Gregori - Via della povertà (Desolation Row)




Via della povertà (Desolation Row)
Poverty Street (Desolation Row)
Il bagno turco in fondo al vicolo
The Turkish bath at the end of the alley
È affollatissimo di marinai
Is crowded with sailors
Prova a chiedere a uno che ore sono
Try asking one what time it is
E ti risponderà: "Non l'ho saputo mai"
And he'll answer: "I never knew"
Girano passaporti senza foto
Passports without photos are circulating
E cartoline dell'impiccagione
And postcards of the hanging
L'equilibrista e il commissario cieco
The tightrope walker and the blind commissioner
Vanno a braccetto col prestigiatore
Walk arm in arm with the magician
E i reparti speciali sono pronti
And the special forces are ready
Il circo è già arrivato qui in città
The circus has already arrived here in town
Io e la mia signora ci affacciamo stasera
My lady and I are looking out tonight
Da via della povertà
From Poverty Street
Cenerentola sembra così facile
Cinderella seems so easy
Ogni volta che sorride ti cattura
Every time she smiles she captures you
È proprio tale e quale a Bette Davis
She's just like Bette Davis
Con i pollici infilati alla cintura
With her thumbs tucked into her belt
Arriva Romeo sconsolato
Romeo arrives disconsolate
E si lamenta: "La mia donna sei tu"
And complains: "My lady is you"
Ma qualcuno gli dice: "Sei nel posto sbagliato
But someone tells him: "You're in the wrong place
Non farti rivedere più"
Don't let yourself be seen again"
E l'unico rumore che rimane
And the only noise that remains
Dopo che l'ambulanza se ne va
After the ambulance leaves
È Cenerentola che lava la strada
Is Cinderella washing the street
In via della povertà
On Poverty Street
Adesso si nasconde la luna
Now the moon is hiding
Anche le stelle sono quasi nascoste
Even the stars are almost hidden
L'indovina che legge la fortuna
The fortune teller who reads fortunes
Se ne sta andando con le sue risposte
Is leaving with her answers
Ad eccezione di Abele e di Caino
Except for Abel and Cain
E del Gobbo di Notre Dame
And the Hunchback of Notre Dame
Sono tutti occupati a far l'amore
They are all busy making love
Oppure aspettano la pioggia che verrà
Or waiting for the rain to come
E il buon samaritano si sta cambiando
And the good Samaritan is changing
Si mette in tiro per il gran galà
He gets dressed up for the grand gala
Stasera si daranno un bel da fare
They'll have a good time tonight
In via della povertà
On Poverty Street
Einstein con un cappuccio sulla testa
Einstein with a hood on his head
E i suoi diari dentro una cassetta
And his diaries in a box
L'hanno visto passare appena adesso
They saw him pass by just now
Insieme a un monaco dall'aria circospetta
Together with a suspicious-looking monk
Era così terribile e innocente
He was so terrible and innocent
Quando ha preso e si è fermato qui
When he took and stopped here
Ad annusare i fanghi del torrente
To smell the mud of the stream
E a recitare l'A B C
And to recite the A B C
Ed a vederlo tu non lo diresti mai
And to see him you would never say it
Ma era famoso qualche tempo fa
But he was famous some time ago
Come virtuoso del violino elettrico
As a virtuoso of the electric violin
In via della povertà
On Poverty Street
Il dottor Lurido dietro la vetrina
Doctor Filthy behind the window
Nasconde gli angeli di un anno fa
Hides the angels of a year ago
Conserva nella formalina
He keeps in formalin
I suoi pazienti senza identità
His patients without identity
L'infermiera che recita il rosario
The nurse who recites the rosary
Inginocchiata sulla scrivania
Kneeling on the desk
Sta controllando le pastiglie del cianuro
Is checking the cyanide pills
Nell'armadietto della farmacia
In the pharmacy cabinet
E per strada c'è parecchia confusione
And there's a lot of confusion on the street
Stanno fischiando, puoi sentirli fin da qua
They're whistling, you can hear them from here
Se appena provi a fare un po' attenzione
If you just try to pay a little attention
In via della povertà
On Poverty Street
Ci si prepara per la grande festa
We are getting ready for the big party
Si inchiodano le tende alla parete
They nail the curtains to the wall
Ecco il fantasma dell'opera
Here comes the phantom of the opera
Perfetto nel suo abito da prete
Perfect in his priest's garb
Stanno imboccando con dolcezza Casanova
They are gently feeding Casanova
Perché si goda la sua felicità
So that he may enjoy his happiness
Prima di avvelenarlo di parole
Before poisoning him with words
E di ammazzarlo con la vanità
And killing him with vanity
Ed il fantasma grida: "Ragazze, vi ho avvertito
And the phantom shouts: "Girls, I warned you
Andatevene via da qua"
Get out of here"
Casanova sta per essere punito
Casanova is about to be punished
In via della povertà
On Poverty Street
A mezzanotte scatta il coprifuoco
At midnight the curfew goes off
I poliziotti tornano al lavoro
The cops go back to work
Mettono le manette intorno ai polsi
They put handcuffs around the wrists
Di tutti quelli che ne sanno più di loro
Of all those who know more than them
I prigionieri vengono portati
The prisoners are taken
Uno per uno, dentro l'officina
One by one, inside the workshop
Dove la macchina del mal di cuore
Where the heartache machine
Gli viene stretta bene sulla schiena
Is pressed tightly on their backs
E i responsabili dell'assicurazione
And the insurance managers
Fanno attenzione a che nessuno esca da qua
Make sure no one gets out of here
E scaricano bidoni di benzina
And unload drums of gasoline
In via della povertà
On Poverty Street
Sia lodato Nettuno imperatore
Praise be to Neptune emperor
Il Titanic naviga tra i ghiacciai
The Titanic sails through the glaciers
Arriva l'alba e i passeggeri gridano
Dawn arrives and the passengers shout
"Dimmi da che parte stai"
"Tell me which side you're on"
E Ezra Pound e Thomas Eliot
And Ezra Pound and Thomas Eliot
Discutono sul ponte di comando
Argue on the command bridge
Suonatori di calipso li deridono
Calypso players mock them
La poppa si sta sollevando
The stern is rising
E le sirene affacciate alle loro finestre sul mare
And the sirens looking out their windows by the sea
Vanno in giro con mimosa e lillà
Go around with mimosa and lilac
E non ha più molto senso fermarsi e pensare
And it doesn't make much sense to stop and think
A via della povertà
About Poverty Street
La tua lettera è arrivata proprio ieri
Your letter arrived just yesterday
Quando è mancata l'elettricità
When the electricity went out
Ma per favore, non essere ridicolo
But please, don't be ridiculous
Non starmi a chiedere: "Come va?"
Don't ask me: "How are you?"
Questa gente di cui mi vai parlando
These people you're talking about
Non ha carattere, non ha fisionomia
Have no character, no physiognomy
Ho dato a tutti quanti un'altra faccia
I gave everyone another face
E ho usato nomi di fantasia
And I used fantasy names
D'ora in avanti ti prego, non insistere
From now on, please, don't insist
Comincio a leggere con difficoltà
I'm starting to read with difficulty
Sempre che non mi mandi le tue lettere
Unless you send me your letters
Da via della povertà
From Poverty Street





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.