Paroles et traduction Francesco De Gregori - Via della povertà (Desolation Row)
Via della povertà (Desolation Row)
Poverty Street (Desolation Row)
Il
bagno
turco
in
fondo
al
vicolo
The
Turkish
bath
at
the
end
of
the
alley
È
affollatissimo
di
marinai
Is
crowded
with
sailors
Prova
a
chiedere
a
uno
che
ore
sono
Try
asking
one
what
time
it
is
E
ti
risponderà:
"Non
l'ho
saputo
mai"
And
he'll
answer:
"I
never
knew"
Girano
passaporti
senza
foto
Passports
without
photos
are
circulating
E
cartoline
dell'impiccagione
And
postcards
of
the
hanging
L'equilibrista
e
il
commissario
cieco
The
tightrope
walker
and
the
blind
commissioner
Vanno
a
braccetto
col
prestigiatore
Walk
arm
in
arm
with
the
magician
E
i
reparti
speciali
sono
pronti
And
the
special
forces
are
ready
Il
circo
è
già
arrivato
qui
in
città
The
circus
has
already
arrived
here
in
town
Io
e
la
mia
signora
ci
affacciamo
stasera
My
lady
and
I
are
looking
out
tonight
Da
via
della
povertà
From
Poverty
Street
Cenerentola
sembra
così
facile
Cinderella
seems
so
easy
Ogni
volta
che
sorride
ti
cattura
Every
time
she
smiles
she
captures
you
È
proprio
tale
e
quale
a
Bette
Davis
She's
just
like
Bette
Davis
Con
i
pollici
infilati
alla
cintura
With
her
thumbs
tucked
into
her
belt
Arriva
Romeo
sconsolato
Romeo
arrives
disconsolate
E
si
lamenta:
"La
mia
donna
sei
tu"
And
complains:
"My
lady
is
you"
Ma
qualcuno
gli
dice:
"Sei
nel
posto
sbagliato
But
someone
tells
him:
"You're
in
the
wrong
place
Non
farti
rivedere
più"
Don't
let
yourself
be
seen
again"
E
l'unico
rumore
che
rimane
And
the
only
noise
that
remains
Dopo
che
l'ambulanza
se
ne
va
After
the
ambulance
leaves
È
Cenerentola
che
lava
la
strada
Is
Cinderella
washing
the
street
In
via
della
povertà
On
Poverty
Street
Adesso
si
nasconde
la
luna
Now
the
moon
is
hiding
Anche
le
stelle
sono
quasi
nascoste
Even
the
stars
are
almost
hidden
L'indovina
che
legge
la
fortuna
The
fortune
teller
who
reads
fortunes
Se
ne
sta
andando
con
le
sue
risposte
Is
leaving
with
her
answers
Ad
eccezione
di
Abele
e
di
Caino
Except
for
Abel
and
Cain
E
del
Gobbo
di
Notre
Dame
And
the
Hunchback
of
Notre
Dame
Sono
tutti
occupati
a
far
l'amore
They
are
all
busy
making
love
Oppure
aspettano
la
pioggia
che
verrà
Or
waiting
for
the
rain
to
come
E
il
buon
samaritano
si
sta
cambiando
And
the
good
Samaritan
is
changing
Si
mette
in
tiro
per
il
gran
galà
He
gets
dressed
up
for
the
grand
gala
Stasera
si
daranno
un
bel
da
fare
They'll
have
a
good
time
tonight
In
via
della
povertà
On
Poverty
Street
Einstein
con
un
cappuccio
sulla
testa
Einstein
with
a
hood
on
his
head
E
i
suoi
diari
dentro
una
cassetta
And
his
diaries
in
a
box
L'hanno
visto
passare
appena
adesso
They
saw
him
pass
by
just
now
Insieme
a
un
monaco
dall'aria
circospetta
Together
with
a
suspicious-looking
monk
Era
così
terribile
e
innocente
He
was
so
terrible
and
innocent
Quando
ha
preso
e
si
è
fermato
qui
When
he
took
and
stopped
here
Ad
annusare
i
fanghi
del
torrente
To
smell
the
mud
of
the
stream
E
a
recitare
l'A
B
C
And
to
recite
the
A
B
C
Ed
a
vederlo
tu
non
lo
diresti
mai
And
to
see
him
you
would
never
say
it
Ma
era
famoso
qualche
tempo
fa
But
he
was
famous
some
time
ago
Come
virtuoso
del
violino
elettrico
As
a
virtuoso
of
the
electric
violin
In
via
della
povertà
On
Poverty
Street
Il
dottor
Lurido
dietro
la
vetrina
Doctor
Filthy
behind
the
window
Nasconde
gli
angeli
di
un
anno
fa
Hides
the
angels
of
a
year
ago
Conserva
nella
formalina
He
keeps
in
formalin
I
suoi
pazienti
senza
identità
His
patients
without
identity
L'infermiera
che
recita
il
rosario
The
nurse
who
recites
the
rosary
Inginocchiata
sulla
scrivania
Kneeling
on
the
desk
Sta
controllando
le
pastiglie
del
cianuro
Is
checking
the
cyanide
pills
Nell'armadietto
della
farmacia
In
the
pharmacy
cabinet
E
per
strada
c'è
parecchia
confusione
And
there's
a
lot
of
confusion
on
the
street
Stanno
fischiando,
puoi
sentirli
fin
da
qua
They're
whistling,
you
can
hear
them
from
here
Se
appena
provi
a
fare
un
po'
attenzione
If
you
just
try
to
pay
a
little
attention
In
via
della
povertà
On
Poverty
Street
Ci
si
prepara
per
la
grande
festa
We
are
getting
ready
for
the
big
party
Si
inchiodano
le
tende
alla
parete
They
nail
the
curtains
to
the
wall
Ecco
il
fantasma
dell'opera
Here
comes
the
phantom
of
the
opera
Perfetto
nel
suo
abito
da
prete
Perfect
in
his
priest's
garb
Stanno
imboccando
con
dolcezza
Casanova
They
are
gently
feeding
Casanova
Perché
si
goda
la
sua
felicità
So
that
he
may
enjoy
his
happiness
Prima
di
avvelenarlo
di
parole
Before
poisoning
him
with
words
E
di
ammazzarlo
con
la
vanità
And
killing
him
with
vanity
Ed
il
fantasma
grida:
"Ragazze,
vi
ho
avvertito
And
the
phantom
shouts:
"Girls,
I
warned
you
Andatevene
via
da
qua"
Get
out
of
here"
Casanova
sta
per
essere
punito
Casanova
is
about
to
be
punished
In
via
della
povertà
On
Poverty
Street
A
mezzanotte
scatta
il
coprifuoco
At
midnight
the
curfew
goes
off
I
poliziotti
tornano
al
lavoro
The
cops
go
back
to
work
Mettono
le
manette
intorno
ai
polsi
They
put
handcuffs
around
the
wrists
Di
tutti
quelli
che
ne
sanno
più
di
loro
Of
all
those
who
know
more
than
them
I
prigionieri
vengono
portati
The
prisoners
are
taken
Uno
per
uno,
dentro
l'officina
One
by
one,
inside
the
workshop
Dove
la
macchina
del
mal
di
cuore
Where
the
heartache
machine
Gli
viene
stretta
bene
sulla
schiena
Is
pressed
tightly
on
their
backs
E
i
responsabili
dell'assicurazione
And
the
insurance
managers
Fanno
attenzione
a
che
nessuno
esca
da
qua
Make
sure
no
one
gets
out
of
here
E
scaricano
bidoni
di
benzina
And
unload
drums
of
gasoline
In
via
della
povertà
On
Poverty
Street
Sia
lodato
Nettuno
imperatore
Praise
be
to
Neptune
emperor
Il
Titanic
naviga
tra
i
ghiacciai
The
Titanic
sails
through
the
glaciers
Arriva
l'alba
e
i
passeggeri
gridano
Dawn
arrives
and
the
passengers
shout
"Dimmi
da
che
parte
stai"
"Tell
me
which
side
you're
on"
E
Ezra
Pound
e
Thomas
Eliot
And
Ezra
Pound
and
Thomas
Eliot
Discutono
sul
ponte
di
comando
Argue
on
the
command
bridge
Suonatori
di
calipso
li
deridono
Calypso
players
mock
them
La
poppa
si
sta
sollevando
The
stern
is
rising
E
le
sirene
affacciate
alle
loro
finestre
sul
mare
And
the
sirens
looking
out
their
windows
by
the
sea
Vanno
in
giro
con
mimosa
e
lillà
Go
around
with
mimosa
and
lilac
E
non
ha
più
molto
senso
fermarsi
e
pensare
And
it
doesn't
make
much
sense
to
stop
and
think
A
via
della
povertà
About
Poverty
Street
La
tua
lettera
è
arrivata
proprio
ieri
Your
letter
arrived
just
yesterday
Quando
è
mancata
l'elettricità
When
the
electricity
went
out
Ma
per
favore,
non
essere
ridicolo
But
please,
don't
be
ridiculous
Non
starmi
a
chiedere:
"Come
va?"
Don't
ask
me:
"How
are
you?"
Questa
gente
di
cui
mi
vai
parlando
These
people
you're
talking
about
Non
ha
carattere,
non
ha
fisionomia
Have
no
character,
no
physiognomy
Ho
dato
a
tutti
quanti
un'altra
faccia
I
gave
everyone
another
face
E
ho
usato
nomi
di
fantasia
And
I
used
fantasy
names
D'ora
in
avanti
ti
prego,
non
insistere
From
now
on,
please,
don't
insist
Comincio
a
leggere
con
difficoltà
I'm
starting
to
read
with
difficulty
Sempre
che
non
mi
mandi
le
tue
lettere
Unless
you
send
me
your
letters
Da
via
della
povertà
From
Poverty
Street
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.