Francesco Di Bella - Vesto sempre uguale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Di Bella - Vesto sempre uguale




Vesto sempre uguale
I Always Dress the Same
Quante so' 'e manère pe' ne acsi'?
How many ways are there to get dressed?
Pure stammatina vesto sempre 'o stesso
Even this morning I'm wearing the same thing
Nun me serve niente pe' cagna'
I don't need anything to change
Se 'o facesse già fosse caduto
If I did, I'd have fallen already
Vesto sempre uguale e nun so' mai cresciuto
I always dress the same and I never grew up
Eppure si me vulesse accuncia'
And yet, if you wanted to fix me
Fosse sempre chillo che ne è asciuto
It would always be what it was
E 'a pena d"o duvere 'e nun me fa
And the pain of the duty of not doing it for me
È d'essere nu piezzo già fernuto
Is being a piece already finished
Vesto sempre uguale e nun so' mai cresciuto
I always dress the same and I never grew up
Tante so' 'e manere pe' ne asci'
There are so many ways to get dressed
Fosse 'na mattina bella come chesta
It would be a beautiful morning like this
Si tenesse 'a raggia pe' cagna'
If you held onto the anger to change
Chello ca' nun aggio mai scegliuto
What I've never chosen
Vesto sempre uguale e nun so' mai cresciuto
I always dress the same and I never grew up
Tante so' e manere pe ne asci'
There are so many ways to get dressed
Tante so' 'e manere pe ne asci'
There are so many ways to get dressed
Quante so' 'e manere pe' ne asci'?
How many ways are there to get dressed?





Writer(s): Armando Cotugno, Francesco Di Bella, Giuseppe Fontanella, Renato Minale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.