Francesco Gabbani - Duemiladiciannove - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Gabbani - Duemiladiciannove




Duemiladiciannove
Two Thousand Nineteen
Due, zero, uno, nove
Two, zero, one, nine
Duemiladiciannove
Two thousand nineteen
Duemila e diciannove sul bagnato ci piove
Two thousand nineteen, it's raining on the wet
Odissea nello spazio ne ha mancati diciotto
Odyssey in space, it missed eighteen
Cappuccino e cornetto, chi l′amore e chi il sesso
Cappuccino and croissant, some love and some sex
Ma il cornetto ha un difetto, il mio cappuccio si è rotto
But the croissant has a defect, my cappuccino broke
Chi la fa se la gode, duemila e diciannove
Whoever does it enjoys it, two thousand nineteen
Non lo so fai un po' te
I don't know, you do it a bit
Al di della norma del sistema sociale
Beyond the norm of the social system
(E cri cri cri, ci son troppe cicale)
(And cri cri cri, there are too many cicadas)
Con un piede nel bene e una scarpa nel male
With one foot in good and one shoe in evil
Dietro a queste parole dentro a cui ci perdiamo
Behind these words in which we get lost
Al di del senso, del progetto immenso
Beyond sense, beyond the immense project
Del concepimento, dell′essere umano
Of conception, of the human being
Ti amo
I love you
E se mi vuoi ti aspetto qui
And if you want me, I'll wait for you here
Dietro quello che si vede
Behind what you see
Tra la materia oscura
Among the dark matter
E un po' di stelle nelle vene
And some stars in the veins
Io comunque resto qui
Anyway, I'll stay here
Sotto quello che si tocca
Beneath what you touch
Nel cuore della lotta
In the heart of the fight
Tra il sublime e il verme
Between the sublime and the worm
Tra lo spirito e la carne (duemiladiciannove)
Between the spirit and the flesh (two thousand nineteen)
Tra una paura gigante e l'entusiasmo del principiante
Between a giant fear and the enthusiasm of a beginner
Tra un sogno libero in volo e il tremolio delle gambe stanche
Between a free dream in flight and the trembling of tired legs
Con una mano che ruba e un fondo schiena senza mutande
With a hand that steals and a bare bottom without underwear
Saranno pregi e difetti, distinzioni e progetti
They will be merits and defects, distinctions and projects
Delusioni e confetti, chi la fa se l′aspetti, aspetti
Disappointments and confetti, whoever does it if they expect it, wait
E se mi vuoi ti aspetto qui
And if you want me, I'll wait for you here
Dietro quello che si vede
Behind what you see
Tra la materia oscura
Among the dark matter
E un po′ di stelle nelle vene
And some stars in the veins
Io comunque resto qui
Anyway, I'll stay here
Sotto quello che si tocca
Beneath what you touch
Nel cuore della lotta
In the heart of the fight
Tra il sublime e il verme
Between the sublime and the worm
Tra lo spirito e la carne (duemiladiciannove)
Between the spirit and the flesh (two thousand nineteen)
Due, zero, uno, nove
Two, zero, one, nine
Duemiladiciannove
Two thousand nineteen
Ciclo di rivoluzione
Cycle of revolution
Un altro giro sopra al mondo
Another turn over the world
Due zero uno nove
Two zero one nine
Duemiladiciannove
Two thousand nineteen
Ciclo di rivoluzione
Cycle of revolution
Duemiladiciannove
Two thousand nineteen
E tu chi sei?
And who are you?
E tu dove vai?
Where are you going?
E tu come stai?
How are you doing?
E tu come stai?
How are you doing?
Un po' ridendo e un po′ scherzando
Laughing a little and joking a little
Se n'è andato un altro anno
Another year has passed
Tra la verità e l′inganno
Between truth and deceit
Tra Natale e Capodanno
Between Christmas and New Year's
Io vorrei che nevicasse
I wish it would snow
Come nevica in un film
As it snows in a film
Che diventa tutto un po' più giusto e bello
That it becomes a little more just and beautiful
Tutto a posto e molto meglio
Everything in place and much better
E se mi vuoi ti aspetto qui
And if you want me, I'll wait for you here
Dietro quello che si vede
Behind what you see
Tra la materia oscura
Among the dark matter
E un po′ di stelle nelle vene
And some stars in the veins
Io comunque resto qui
Anyway, I'll stay here
Sotto quello che si tocca
Beneath what you touch
Nel cuore della lotta
In the heart of the fight
Tra il sublime e il verme
Between the sublime and the worm
Tra lo spirito e la carne (duemiladiciannove)
Between the spirit and the flesh (two thousand nineteen)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.