Francesco Gabbani - Foglie al gelo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Gabbani - Foglie al gelo




Foglie al gelo
Frozen Leaves
Un fiore cade senza far rumore
A flower falls without making a sound
Senza colpa, dolore, senza chiedersi perché
Without guilt, nor pain, without asking why
Dal sonno prende forma un'illusione
From sleep, an illusion takes shape
Che la vita è un'occasione e domani si offrirà
That life is an opportunity and tomorrow it will offer itself
Cambia il cielo sopra di noi, non c'è fretta e poi
The sky above us changes, there is no hurry and then
Al risveglio il buio si spaventerà
At the wake, the darkness will be frightened
Fra le mani una novità: la mia dignità
In my hands, a newness: my dignity
Come neve bianca al sole splenderà
Like white snow in the sun, it will shine
Ritorneremo bianche foglie al gelo, nude senza peso
We will come back, white leaves in the frost, naked without weight
Ritroveremo chiuso in un cassetto un altro sogno arreso
We will find, closed in a drawer, another surrendered dream
Senza chiedersi perché ieri c'era e oggi non c'è
Without asking why yesterday it was there and today it is not
Leggero come un cambio di stagione
Light as a change of season
Voglia di ricominciare, anche poco basterà
Desire to start again, even a little will be enough
È come se non fosse mai successo
It’s like it never happened
La bellezza di un inizio, sembra non finire mai
The beauty of a beginning, it seems like it will never end
Cambia il cielo sopra di noi, non c'è fretta e poi
The sky above us changes, there is no hurry and then
Al risveglio il buio si addormenterà
At the wake, the darkness will fall asleep
Fra le mani una novità: la mia dignità
In my hands, a newness: my dignity
Come neve bianca al sole splenderà
Like white snow in the sun, it will shine
Ritorneremo bianche foglie al gelo, nude senza peso
We will come back, white leaves in the frost, naked without weight
Ritroveremo chiuso in un cassetto un altro sogno arreso
We will find, closed in a drawer, another surrendered dream
Senza chiedersi perché ieri c'era e oggi non c'è
Without asking why yesterday it was there and today it is not
Come foglie arrese, senza più difese
Like surrendered leaves, without defenses
Nonostante il vento, siamo ancora appese
Despite the wind, we are still hanging
Gemme ormai dischiuse, vene d'acqua e luce
Now open buds, veins of water and light
Aspettando il sole mentre il cielo tace
Waiting for the sun while the sky is silent
Ritorneremo bianche foglie al gelo, nude senza peso
We will come back, white leaves in the frost, naked without weight
Ritroveremo chiuso in un cassetto un altro sogno arreso
We will find, closed in a drawer, another surrendered dream
Senza chiedersi perché ieri c'era e oggi non c'è
Without asking why yesterday it was there and today it is not





Writer(s): Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua, Luca Paolo Chiaravalli, Luca Danesi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.