Paroles et traduction Francesco Gabbani - Foglie al gelo
Foglie al gelo
Frozen Leaves
Un
fiore
cade
senza
far
rumore
A
flower
falls
without
making
a
sound
Senza
colpa,
né
dolore,
senza
chiedersi
perché
Without
guilt,
nor
pain,
without
asking
why
Dal
sonno
prende
forma
un'illusione
From
sleep,
an
illusion
takes
shape
Che
la
vita
è
un'occasione
e
domani
si
offrirà
That
life
is
an
opportunity
and
tomorrow
it
will
offer
itself
Cambia
il
cielo
sopra
di
noi,
non
c'è
fretta
e
poi
The
sky
above
us
changes,
there
is
no
hurry
and
then
Al
risveglio
il
buio
si
spaventerà
At
the
wake,
the
darkness
will
be
frightened
Fra
le
mani
una
novità:
la
mia
dignità
In
my
hands,
a
newness:
my
dignity
Come
neve
bianca
al
sole
splenderà
Like
white
snow
in
the
sun,
it
will
shine
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
We
will
come
back,
white
leaves
in
the
frost,
naked
without
weight
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
We
will
find,
closed
in
a
drawer,
another
surrendered
dream
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Without
asking
why
yesterday
it
was
there
and
today
it
is
not
Leggero
come
un
cambio
di
stagione
Light
as
a
change
of
season
Voglia
di
ricominciare,
anche
poco
basterà
Desire
to
start
again,
even
a
little
will
be
enough
È
come
se
non
fosse
mai
successo
It’s
like
it
never
happened
La
bellezza
di
un
inizio,
sembra
non
finire
mai
The
beauty
of
a
beginning,
it
seems
like
it
will
never
end
Cambia
il
cielo
sopra
di
noi,
non
c'è
fretta
e
poi
The
sky
above
us
changes,
there
is
no
hurry
and
then
Al
risveglio
il
buio
si
addormenterà
At
the
wake,
the
darkness
will
fall
asleep
Fra
le
mani
una
novità:
la
mia
dignità
In
my
hands,
a
newness:
my
dignity
Come
neve
bianca
al
sole
splenderà
Like
white
snow
in
the
sun,
it
will
shine
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
We
will
come
back,
white
leaves
in
the
frost,
naked
without
weight
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
We
will
find,
closed
in
a
drawer,
another
surrendered
dream
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Without
asking
why
yesterday
it
was
there
and
today
it
is
not
Come
foglie
arrese,
senza
più
difese
Like
surrendered
leaves,
without
defenses
Nonostante
il
vento,
siamo
ancora
appese
Despite
the
wind,
we
are
still
hanging
Gemme
ormai
dischiuse,
vene
d'acqua
e
luce
Now
open
buds,
veins
of
water
and
light
Aspettando
il
sole
mentre
il
cielo
tace
Waiting
for
the
sun
while
the
sky
is
silent
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
We
will
come
back,
white
leaves
in
the
frost,
naked
without
weight
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
We
will
find,
closed
in
a
drawer,
another
surrendered
dream
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Without
asking
why
yesterday
it
was
there
and
today
it
is
not
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua, Luca Paolo Chiaravalli, Luca Danesi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.