Paroles et traduction Francesco Gabbani - In equilibrio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In equilibrio
В равновесии
Chiuso
il
cuore
Закрыл
своё
сердце,
Ascolto
un
po'
Прислушался
немного,
Nessun
rumore
alla
sua
porta
Никакого
шума
у
твоей
двери.
Ho
chiuso
gli
occhi
Закрыл
глаза,
Non
vedo
più
Больше
не
вижу,
Dove
finisco
io
e
cominci
tu
Где
заканчиваюсь
я
и
начинаешься
ты.
L'amore
è
un'onda
Любовь
— это
волна,
E
ora
so
И
теперь
я
знаю,
Consuma
amando
la
sua
sponda
Она
разрушает,
любя
свой
берег.
È
come
stella
Она
как
звезда,
Che
brilla
solo
se
Которая
сияет,
только
если
La
notte
buia
la
circonda
Темная
ночь
окружает
её.
A
cuore
aperto
С
открытым
сердцем,
Tu
lacrima
di
pioggia
ed
io
una
rosa
del
deserto
Ты
— слеза
дождя,
а
я
— роза
пустыни.
Che
non
si
scioglie
mai
Который
никогда
не
тает,
Se
resterai
Если
ты
останешься
In
equilibrio
tu
В
равновесии,
Sulla
corda
del
mio
cuore
in
equilibrio
tu
На
струне
моего
сердца,
в
равновесии,
Fra
i
silenzi
e
le
parole
ci
sei
tu
Между
тишиной
и
словами
— это
ты.
Il
cuore
ha
denti
У
сердца
есть
зубы,
Non
sa
perché
Оно
не
знает,
почему
Sorride
e
morde:
non
ha
scelta
Улыбается
и
кусает:
у
него
нет
выбора.
E
guardo
avanti
И
я
смотрю
вперед,
Non
vedo
più
Больше
не
вижу,
Dove
comincio
io
e
finisci
tu
Где
начинаюсь
я
и
заканчиваешься
ты.
L'amore
affonda
Любовь
тонет,
Accarezzando
la
sua
sponda
Лаская
свой
берег.
Nessuna
pioggia
Никакого
дождя,
Perché
le
lacrime
nasconda
Чтобы
скрыть
слёзы.
L'amore
una
tempesta
e
noi
una
barca
in
mare
Любовь
— это
буря,
а
мы
— лодка
в
море.
Che
non
si
spegne
mai
Который
никогда
не
гаснет,
Se
resterai
Если
ты
останешься
In
equilibrio
tu
В
равновесии,
Sulla
corda
del
mio
cuore
in
equilibrio
tu
На
струне
моего
сердца,
в
равновесии,
Fra
i
silenzi
e
le
parole
ci
sei
tu
Между
тишиной
и
словами
— это
ты.
A
cuore
aperto
С
открытым
сердцем,
Tu
lacrima
di
pioggia
ed
io
una
rosa
del
deserto
Ты
— слеза
дождя,
а
я
— роза
пустыни.
Che
non
si
scioglie
mai
Который
никогда
не
тает,
Se
resterai
Если
ты
останешься
In
equilibrio
tu
В
равновесии,
Sulla
corda
del
mio
cuore
in
equilibrio
tu
На
струне
моего
сердца,
в
равновесии,
Fra
i
silenzi
e
le
parole
ci
sei
tu
Между
тишиной
и
словами
— это
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filippo Gabbani, Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua, Patrizio Simonini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.