Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L’abitudine
Die Gewohnheit
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pa)
(Pai,
pa-pa-pa-pa)
E
girano,
girano
gli
uomini
sopra
la
giostra
del
mondo
Und
es
drehen,
drehen
sich
die
Menschen
auf
dem
Karussell
der
Welt
Come
i
valzer
delle
cameriere
fra
i
tavolini
alla
fine
del
giorno
Wie
die
Walzer
der
Kellnerinnen
zwischen
den
Tischen
am
Ende
des
Tages
E
girano
mosconi
e
chiacchiere
nei
saloni
dei
parrucchieri
Und
es
drehen
sich
Fliegen
und
Geschwätz
in
den
Friseursalons
Girano
i
tacchi
delle
signore
a
notte
fonda
sui
marciapiedi
Es
drehen
sich
die
Absätze
der
Damen
spätabends
auf
den
Bürgersteigen
E
nei
weekend
in
processione
nei
supermercati
Und
an
den
Wochenenden
in
Prozessionen
in
den
Supermärkten
Narcotizzati
dalle
occasioni
Betäubt
von
den
Sonderangeboten
Comprare
ed
essere
comprati
Kaufen
und
gekauft
werden
(Comprare
ed
essere
comprati)
(Kaufen
und
gekauft
werden)
Ed
io
e
te
accarezzati
da
una
gioia
breve
Und
ich
und
du,
liebkost
von
kurzer
Freude
E
dal
sorriso
delle
cassiere
Und
vom
Lächeln
der
Kassiererinnen
Soddisfatti
o
rimborsati
Zufrieden
oder
Geld
zurück
Sommersi
o
salvati
Überflutet
oder
gerettet
Beato
il
cane
al
passo
del
padrone
Gesegnet
sei
der
Hund
im
Schritt
seines
Herrn
E
chi
è
uno
stupido
per
vocazione
Und
wer
aus
Berufung
ein
Dummkopf
ist
E
chi,
siccome
tiene
un
osso
in
bocca,
non
dirà
la
sua
opinione
Und
wer,
weil
er
einen
Knochen
im
Maul
hat,
seine
Meinung
nicht
sagen
wird
Beati
tutti
gli
uomini
per
bene
Gesegnet
seien
alle
anständigen
Menschen
Chi
non
sapeva
e
chi
non
vuol
sapere
Wer
es
nicht
wusste
und
wer
es
nicht
wissen
will
E
chi
ha
confuso
l'abitudine
con
la
felicità
Und
wer
die
Gewohnheit
mit
Glück
verwechselt
hat
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
E
girano,
girano
gli
uomini
d'un
dolceamaro
girare
in
tondo
Und
es
drehen,
drehen
sich
die
Menschen
in
einem
bittersüßen
Kreisen
E
vecchi
amanti
nelle
balere
come
falene
alla
fine
del
giorno
Und
alte
Liebhaber
in
den
Tanzlokalen
wie
Motten
am
Ende
des
Tages
E
girano
motori
e
femmine,
girano
i
cacciabombardieri
Und
es
drehen
sich
Motoren
und
Frauen,
es
drehen
sich
die
Jagdbomber
Mille
caviglie,
mille
tagliole
intorno
al
pozzo
dei
desideri
(yeah)
Tausend
Knöchel,
tausend
Fallen
um
den
Brunnen
der
Wünsche
(yeah)
E
nei
weekend
in
confessione
nei
supermercati
Und
an
den
Wochenenden
zur
Beichte
in
den
Supermärkten
Tra
gli
affettati
e
le
comunioni
Zwischen
Wurstwaren
und
Kommunionen
Mangiare
ed
essere
mangiati
Essen
und
gegessen
werden
(Mangiare
ed
essere
mangiati)
(Essen
und
gegessen
werden)
Ed
io
e
te
affaticati
da
un
dolore
lieve
Und
ich
und
du,
erschöpft
von
leichtem
Schmerz
E
dalle
trombe
e
dalle
bandiere
Und
von
den
Trompeten
und
den
Fahnen
Sorridenti
e
circondati
Lächelnd
und
umringt
Sommersi
o
salvati
Überflutet
oder
gerettet
Beato
il
cane
al
passo
del
padrone
Gesegnet
sei
der
Hund
im
Schritt
seines
Herrn
E
chi
è
uno
stupido
per
vocazione
Und
wer
aus
Berufung
ein
Dummkopf
ist
E
chi,
siccome
tiene
un
osso
in
bocca,
non
dirà
la
sua
opinione
Und
wer,
weil
er
einen
Knochen
im
Maul
hat,
seine
Meinung
nicht
sagen
wird
Beati
tutti
gli
uomini
per
bene
Gesegnet
seien
alle
anständigen
Menschen
Chi
non
sapeva
e
chi
non
vuol
sapere
Wer
es
nicht
wusste
und
wer
es
nicht
wissen
will
E
chi
ha
confuso
l'abitudine
con
la
felicità
Und
wer
die
Gewohnheit
mit
Glück
verwechselt
hat
Ed
io
rinnego
tutto
prima
del
blackout
Und
ich
verleugne
alles
vor
dem
Blackout
Prima
che
faccia
notte
Bevor
es
Nacht
wird
Prima
che
il
vento
arrivi
Bevor
der
Wind
kommt
E
il
gallo
canti
tre
volte
Und
der
Hahn
dreimal
kräht
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pai,
pa-pa-pa-pai)
(Pa-pai-pa-pai,
pa)
(Pa-pai-pa-pai,
pa)
Beato
il
cane
al
passo
del
padrone
Gesegnet
sei
der
Hund
im
Schritt
seines
Herrn
E
chi
è
uno
stupido
per
vocazione
Und
wer
aus
Berufung
ein
Dummkopf
ist
E
chi,
siccome
tiene
un
osso
in
bocca,
non
dirà
la
sua
opinione
Und
wer,
weil
er
einen
Knochen
im
Maul
hat,
seine
Meinung
nicht
sagen
wird
Beati
tutti
gli
uomini
per
bene
Gesegnet
seien
alle
anständigen
Menschen
Chi
non
sapeva
e
chi
non
vuol
sapere
Wer
es
nicht
wusste
und
wer
es
nicht
wissen
will
E
chi
ha
confuso
l'abitudine
con
la
felicità
Und
wer
die
Gewohnheit
mit
Glück
verwechselt
hat
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
E
chi
ha
confuso
l'abitudine
con
la
felicità
Und
wer
die
Gewohnheit
mit
Glück
verwechselt
hat
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
Ta,
ta-ta-ta-ta
E
girano,
girano
gli
uomini
Und
es
drehen,
drehen
sich
die
Menschen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.