Francesco Gabbani - Per una vita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Gabbani - Per una vita




Per una vita
Per una vita
Ch'è stato mai! Lo senti o no?!
What was that! Can you hear it or not?!
Ma forse è solo la mia testa
But maybe it's just in my head
Come un fruscio, mi sbaglierò
Like a rustle, I'll be wrong
M'è parsa un'ombra alla finestra
I thought I saw a shadow at the window
Alla finestra
At the window
La mia mano destra non sa
My right hand doesn't know
Da tempo quel che la sinistra fa
For some time what the left is doing
Bambini in festa nel grande zoo
Children at a party in the big zoo
L'Italia ancora non s'è desta
Italy still hasn't woken up
Tutti i giornali ormai ne parlano (Li sento)
All the newspapers are talking about it now (I hear them)
Ieri hanno giustiziato Lazzaro (Mi astengo)
Yesterday they executed Lazarus (I abstain)
Per fare di necessità virtù (Mi arrendo)
To make a virtue out of necessity (I surrender)
Dovrei dormire
I should go to sleep
E non svegliarmi più
And never wake up again
Per una vita e per altre cento
For a lifetime and a hundred more
Però a pensarci su
But when I think about it
Stringo il fucile e sto sottovento
I grab the rifle and stay downwind
Accendo la tv
I turn on the TV
Le stesse facce, lo stesso accento stento
Same faces, same tired accents
Vi maledico poi mi addormento
I curse you all and then I fall asleep
Ma dallo schermo Messier Chapeau
But on the screen Messier Chapeau
Lui fa il mio nome e mi ridesta
He says my name and wakes me up
L'artista-chef terrà il suo show
The artist-chef will hold his show
"La dieta dopo la tempesta"
"The diet after the storm"
Gli specialisti sottoscrivono (Li sento)
The specialists subscribe (I hear them)
Solo i più forti sopravvivono (Ma a stento)
Only the strongest survive (But barely)
Faremo a gara a chi berrà di più (Mi arrendo)
We will compete to see who can drink the most (I surrender)
In alto i cuori e poi buttare giù
Up with the hearts and then down the drain
Per una vita e per altre cento
For a lifetime and a hundred more
Però a pensarci su
But when I think about it
Stringo il fucile e sto sottovento
I grab the rifle and stay downwind
Accendo la tv
I turn on the TV
Le stesse facce, lo stesso accento stento
Same faces, same tired accents
Vi maledico poi mi addormento
I curse you all and then I fall asleep
E non svegliarmi più
And never wake up again
Per una vita e per altre cento
For a lifetime and a hundred more
Però a pensarci su
But when I think about it
Stringo il fucile e sto sottovento
I grab the rifle and stay downwind
Accendo la tv
I turn on the TV
Le stesse facce, lo stesso accento stento
Same faces, same tired accents
Vi maledico poi mi addormento
I curse you all and then I fall asleep





Writer(s): Fabio Ilacqua, Francesco Gabbani, Patrizio Simonini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.