Paroles et traduction Francesco Gabbani - Tra le granite e le granate
Tra le granite e le granate
Among the granita and grenades
Oggi
il
Paradiso
costa
la
metà
Today,
Paradise
is
half
price
Lo
dice
il
venditore
di
felicità
The
vendor
of
happiness
said
In
fuga
dall'Inferno,
finalmente
in
viaggio
Fleeing
from
Hell,
finally
traveling
La
tua
vacanza
in
un
pacchetto
omaggio
Your
vacation
in
a
complimentary
package
Foto
di
gruppo
sotto
il
monumento
Group
photo
beneath
the
monument
Turisti
al
campo
di
concentramento
Tourists
at
the
concentration
camp
E
sulle
spiagge
arroventate
And
on
the
scorching
beaches
Lasciate
ogni
speranza
voi
ch'entrate
Abandon
all
hope,
ye
who
enter
Lì
dove
siete,
com'è
che
state?
Ci
state
bene?
Where
you
are,
how
are
you?
Are
you
well?
Macellerie
sudate
in
coda
nei
musei
Butcheries
in
a
sweaty
line
outside
the
museums
Hotel
di
lusso
nei
villaggi
dei
pigmei
Luxury
hotels
in
Pygmy
villages
Mente
sana
e
corpo
fatiscente
Healthy
mind,
decrepit
body
Antologia
della
vacanza
intelligente
Anthology
of
the
intelligent
vacation
La
tua
vita
al
largo
da
una
vita
intera
Your
life
away
from
a
life
lived
Fischia
il
vento
ed
urla
la
bufera
The
wind
whistles
and
the
storm
roars
Fra
le
granite
e
le
granate
Amidst
the
granita
and
grenades
Lasciate
ogni
speranza
voi
ch'entrate
Abandon
all
hope,
ye
who
enter
Lì
dove
siete,
com'è
che
state?
Ci
state
bene?
Where
you
are,
how
are
you?
Are
you
well?
Lì
dove
siete,
com'è
che
state?
Ci
state
bene?
Where
you
are,
how
are
you?
Are
you
well?
Eppure
non
partiamo
mai,
ci
allontaniamo
solo
un
po'
Yet
we
never
leave,
we
only
wander
a
bit
Diamo
alla
vita
un'ora
perché
al
ritorno
sembri
nuova
We
grant
life
one
hour
so
that
upon
our
return
it
seems
new
Davvero,
non
andiamo
mai
oltre
le
nostre
suole
Truly,
we
never
go
beyond
our
footprints
Muovi
il
passo,
tieni
il
tempo,
gira
come
gira
il
vento
Take
a
step,
keep
the
beat,
turn
as
the
wind
turns
Lì
dove
siete,
com'è
che
state?
Ci
state
bene?
Where
you
are,
how
are
you?
Are
you
well?
Eppure
non
partiamo
mai,
ci
allontaniamo
solo
un
po'
Yet
we
never
leave,
we
only
wander
a
bit
Diamo
alla
vita
un'ora
perché
al
ritorno
sembri
nuova
We
grant
life
one
hour
so
that
upon
our
return
it
seems
new
Davvero,
non
andiamo
mai
oltre
le
nostre
suole
Truly,
we
never
go
beyond
our
footprints
Muovi
il
passo,
tieni
il
tempo,
gira
come
gira
il
vento
Take
a
step,
keep
the
beat,
turn
as
the
wind
turns
Dietro
le
spalle,
un
morso
di
felicità
Behind
your
back,
a
taste
of
happiness
Davanti
il
tuo
ritorno
alla
normalità
Before
you,
your
return
to
normality
Lavoro
e
feste
comandate
Work
and
public
holidays
Lasciate
ogni
speranza
voi
ch'entrate
Abandon
all
hope,
ye
who
enter
Lì
dove
siete,
com'è
che
state?
Ci
state
bene?
Where
you
are,
how
are
you?
Are
you
well?
Lì
dove
siete,
com'è
che
state?
Ci
state
bene?
Where
you
are,
how
are
you?
Are
you
well?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Chiaravalli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.