Paroles et traduction Francesco Guccini - Acque
L'acqua
che
passa
fra
il
fango
di
certi
canali
The
water
that
flows
through
the
mud
of
certain
canals
Tra
ratti
sapienti,
pneumatici
e
ruggine
e
vetri
Amongst
clever
rats,
tires,
rust,
and
broken
glass
Chissà
se
è
la
stessa
lucente
di
sole
o
fanali
Who
knows
if
it's
the
same
water
that
shines
in
the
sunlight
or
under
streetlights
Che
guarda
oleosa
passare
rinchiusa
in
tre
metri
That
watches,
oily,
as
it
flows,
confined
within
three
meters
Si
può
stare
ore
a
cercare
se
c'è
in
qualche
fosso
You
can
spend
hours
searching
to
see
if
there's
any
in
some
ditch
Quell'acqua
bevuta
di
sete
o
che
lava
te
stesso
That
water
that
quenches
your
thirst
or
that
cleans
yourself
O
se
c'è
nel
suo
correre
un
segno
di
un
suo
filo
rosso
Or
if
there's
a
sign
in
its
current
of
a
red
thread
Che
leghi
un
qualcosa
a
qualcosa,
un
pensiero
a
un
riflesso
That
ties
something
to
something,
a
thought
to
a
reflection
Ma
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
But
the
water
turns
and
flows
and
cannot
tell
me
anything
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
Of
people
or
me
or
this
lowly
air
Ottusa
e
indifferente,
cammina
e
corre
via
Dull
and
indifferent,
it
walks
and
runs
away
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
It
leaves
a
trail
and
does
not
care
E
cade
su
me
che
la
prendo
e
la
sento
filtrare
And
it
falls
upon
me,
and
I
take
it
and
feel
it
filter
through
Leggera,
infeltrisce
i
vestiti,
intristisce
i
giardini
Light,
making
my
clothes
soggy,
dampening
the
gardens
Portandomi
odore
d'ozono,
giocando
a
danzare
Bringing
me
the
scent
of
ozone,
dancing
playfully
Proietta
ricordi
sfiniti
di
vecchi
bambini
Projecting
exhausted
memories
of
old
children
Colpendo
implacabile
il
tetto
di
lunghi
vagoni
Pounding
relentlessly
on
the
roofs
of
long
train
cars
Destando
annoiato
interesse
negli
occhi
di
un
gatto
Arousing
a
bored
interest
in
the
eyes
of
a
cat
Coprendo
col
proprio
scrosciare
lo
spacco
dei
tuoni
Covering
the
roar
of
thunder
with
its
own
downpour
Che
restano
appesi
un
momento
nel
cielo
distratto
That
hangs
for
a
moment
in
the
distracted
sky
E
l'acqua
passa
e
gira
e
il
colore
poi
stinge
And
the
water
flows
and
turns,
and
its
color
fades
Cos'è
che
mi
respinge
e
che
m'attira?
What
is
it
that
repels
me
and
that
attracts
me?
Acqua
come
sudore,
acqua
fetida
e
chiara
Water
like
sweat,
water
fetid
and
clear
Amara,
senza
gusto
né
colore
Bitter,
with
neither
taste
nor
color
Ma
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
But
the
water
turns
and
flows
and
cannot
tell
me
anything
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
Of
people
or
me
or
this
lowly
air
Ottusa
e
indifferente
cammina
e
corre
via
Dull
and
indifferent,
it
walks
and
runs
away
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
It
leaves
a
trail
and
does
not
care
E
mormora
e
urla,
sussurra,
ti
parla,
ti
schianta
And
it
murmurs
and
screams,
whispers,
talks
to
you,
crushes
you
Evapora
in
nuvole
cupe
rigonfie
di
nero
It
evaporates
into
dark
clouds
swollen
with
black
E
cade,
rimbalza
e
si
muta
in
persona
od
in
pianta
And
it
falls,
bounces,
and
changes
into
a
person
or
a
plant
Diventa
di
terra,
di
vento,
di
sangue
e
pensiero
It
becomes
earth,
wind,
blood,
and
thought
Ma
a
volte
vorresti
mangiarla,
sentirtici
dentro
But
sometimes
you
want
to
eat
it,
to
feel
it
inside
you
Un
sasso
che
l'apre,
affonda,
sparisce
e
non
sente
A
stone
that
cracks
it
open,
sinks,
disappears,
and
does
not
feel
Vorresti
scavarla,
afferarla,
lo
senti
che
è
il
centro
You
want
to
dig
it
up,
to
grasp
it,
you
feel
that
it
is
the
center
Di
questo
ingranaggio
continuo,
confuso
e
vivente
Of
this
continuous,
confused,
and
living
mechanism
Acque
del
mondo
intorno,
di
pozzanghere
e
pianto
Waters
of
the
world
around,
of
puddles
and
tears
Di
me
che
canto
al
limite
del
giorno
Of
me
who
sings
at
the
edge
of
the
day
Tra
il
buio
e
la
paura
del
tempo
e
del
destino
Between
the
darkness
and
the
fear
of
time
and
destiny
Freddo
assassino
della
notte
scura
Cold
assassin
of
the
dark
night
Ma
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
But
the
water
turns
and
flows
and
cannot
tell
me
anything
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
Of
people
or
me
or
this
lowly
air
Ottusa
e
indifferente
cammina
e
corre
via
Dull
and
indifferent,
it
walks
and
runs
away
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
It
leaves
a
trail
and
does
not
care
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.