Paroles et traduction Francesco Guccini - Amerigo (1996 Digital Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amerigo (1996 Digital Remaster)
Америго (1996 Цифровой ремастеринг)
Probabilmente
uscì
chiudendo
dietro
a
se
la
porta
verde,
Вероятно,
он
вышел,
закрыв
за
собой
зеленую
дверь,
Qualcuno
si
era
alzato
a
preparargli
in
fretta
un
caffè
d′
orzo.
Кто-то
встал,
чтобы
быстро
приготовить
ему
ячменный
кофе.
Non
so
se
si
girò,
non
era
il
tipo
d'
uomo
che
si
perde
Не
знаю,
обернулся
ли
он,
он
не
был
из
тех
мужчин,
кто
теряется
In
nostalgie
da
ricchi,
e
andò
per
la
sua
strada
senza
sforzo.
В
богатой
ностальгии,
и
пошел
своей
дорогой
без
усилий.
Quand′
io
l'
ho
conosciuto,
o
inizio
a
ricordarlo,
era
già
vecchio
Когда
я
познакомился
с
ним,
или
начинаю
его
вспоминать,
он
уже
был
старым,
O
così
a
me
sembrava,
ma
allora
non
andavo
ancora
a
scuola.
Или
так
мне
казалось,
ведь
тогда
я
еще
не
ходил
в
школу.
Colpiva
il
cranio
raso
e
un
misterioso
e
strano
suo
apparecchio,
Меня
поражали
его
бритая
голова
и
таинственный,
странный
аппарат,
Un
cinto
d'
ernia
che
sembrava
una
fondina
per
la
pistola.
Бандаж
от
грыжи,
похожий
на
кобуру
для
пистолета.
Ma
quel
mattino
aveva
il
viso
dei
vent′
anni
senza
rughe
Но
в
то
утро
у
него
было
лицо
двадцатилетнего,
без
морщин,
E
rabbia
ed
avventura
e
ancora
vaghe
idee
di
socialismo,
И
гнев,
и
жажда
приключений,
и
еще
смутные
идеи
социализма,
Parole
dure
al
padre
e
dietro
tradizione
di
fame
e
fughe
Резкие
слова,
обращенные
к
отцу,
и
за
плечами
— история
голода
и
побегов,
E
per
il
suo
lavoro,
quello
che
schianta
e
uccide:
"il
fatalismo".
И
по
отношению
к
своей
работе,
той,
что
калечит
и
убивает:
"фатализм".
Ma
quel
mattino
aveva
quel
sentimento
nuovo
per
casa
e
madre
Но
в
то
утро
у
него
было
это
новое
чувство
к
дому
и
матери,
E
per
scacciarlo
aveva
in
corpo
il
primo
vino
di
una
cantina
И
чтобы
прогнать
его,
он
выпил
первое
вино
из
погреба,
E
già
sentiva
in
faccia
l′
odore
d'
olio
e
mare
che
fa
Le
Havre,
И
уже
чувствовал
на
лице
запах
масла
и
моря,
которым
пахнет
Гавр,
E
già
sentiva
in
bocca
l′
odore
della
polvere
della
mina.
И
уже
чувствовал
во
рту
запах
угольной
пыли
из
шахты.
L'
America
era
allora,
per
me
i
G.I.
di
Roosvelt,
la
quinta
armata,
Америка
тогда
была
для
меня
— солдаты
Рузвельта,
Пятая
армия,
L′
America
era
Atlantide,
l'
America
era
il
cuore,
era
il
destino,
Америка
была
Атлантидой,
Америка
была
сердцем,
была
судьбой,
L′
America
era
Life,
sorrisi
e
denti
bianchi
su
patinata,
Америка
была
"Life",
улыбки
и
белые
зубы
на
глянцевой
бумаге,
L'
America
era
il
mondo
sognante
e
misterioso
di
Paperino.
Америка
была
мечтательным
и
таинственным
миром
Дональда
Дака.
L'
America
era
allora
per
me
provincia
dolce,
mondo
di
pace,
Америка
была
тогда
для
меня
милой
провинцией,
миром
спокойствия,
Perduto
paradiso,
malinconia
sottile,
nevrosi
lenta,
Потерянным
раем,
тонкой
меланхолией,
медленным
неврозом,
E
Gunga-Din
e
Ringo,
gli
eroi
di
Casablanca
e
di
Fort
Apache,
И
Гунга
Дин
и
Ринго,
герои
"Касабланки"
и
"Форта
Апачи",
Un
sogno
lungo
il
suono
continuo
ed
ossessivo
che
fa
il
Limentra.
Сон
под
непрерывный
и
навязчивый
шум
реки
Лиментра.
Non
so
come
la
vide
quando
la
nave
offrì
New
York
vicino,
Не
знаю,
какой
он
увидел
ее,
когда
корабль
приблизился
к
Нью-Йорку,
Dei
grattacieli
il
bosco,
città
di
feci
e
strade,
urla,
castello
Лес
небоскребов,
город
нечистот
и
улиц,
криков,
замок,
E
Pavana
un
ricordo
lasciato
tra
i
castagni
dell′
Appennino,
А
Павана
— воспоминание,
оставленное
среди
каштанов
Апеннин,
L′
inglese
un
suono
strano
che
lo
feriva
al
cuore
come
un
coltello.
Английский
— странный
звук,
ранивший
его
сердце,
как
нож.
E
fu
lavoro
e
sangue
e
fu
fatica
uguale
mattina
e
sera,
И
это
был
труд
и
кровь,
и
это
был
одинаковый
тяжкий
труд
утром
и
вечером,
Per
anni
da
prigione,
di
birra
e
di
puttane,
di
giorni
duri,
Годы,
как
в
тюрьме,
пиво
и
шлюхи,
тяжелые
дни,
Di
negri
ed
irlandesi,
polacchi
ed
italiani
nella
miniera,
Негры
и
ирландцы,
поляки
и
итальянцы
в
шахте,
Sudore
d'
antracite
in
Pennsylvania,
Arkansas,
Texas,
Missouri.
Пот,
пропитанный
антрацитом,
в
Пенсильвании,
Арканзасе,
Техасе,
Миссури.
Tornò
come
fan
molti,
due
soldi
e
giovinezza
ormai
finita,
Он
вернулся,
как
многие,
с
двумя
грошами
в
кармане
и
законченной
молодостью,
L′
America
era
un
angolo,
l'
America
era
un′
ombra,
nebbia
sottile,
Америка
была
углом,
Америка
была
тенью,
тонким
туманом,
L'
America
era
un′
ernia,
un
gioco
di
quei
tanti
che
fa
la
vita,
Америка
была
грыжей,
одной
из
многих
шуток,
которые
преподносит
жизнь,
E
dire
boss
per
capo
e
ton
per
tonnellata,
"raif"
per
fucile.
И
говорить
"босс"
вместо
"начальник",
"тон"
вместо
"тонна",
"райфл"
вместо
"ружье".
Quand'
io
l'
ho
conosciuto
o
inizio
a
ricordarlo
era
già
vecchio,
Когда
я
познакомился
с
ним,
или
начинаю
его
вспоминать,
он
уже
был
старым,
Sprezzante
come
i
giovani,
gli
scivolavo
accanto
senza
afferrarlo
Надменный,
как
молодые,
я
скользил
рядом
с
ним,
не
понимая
его,
E
non
capivo
che
quell′
uomo
era
il
mio
volto,
era
il
mio
specchio
И
не
понимал,
что
этот
мужчина
был
моим
лицом,
был
моим
зеркалом,
Finché
non
verrà
il
tempo
in
faccia
a
tutto
il
mondo
per
rincontrarlo,
Пока
не
придет
время
перед
лицом
всего
мира
встретиться
с
ним
снова,
Finché
non
verrà
il
tempo
in
faccia
a
tutto
il
mondo
per
rincontrarlo,
Пока
не
придет
время
перед
лицом
всего
мира
встретиться
с
ним
снова,
Finché
non
verrà
il
tempo
in
faccia
a
tutto
il
mondo
per
rincontrarlo...
Пока
не
придет
время
перед
лицом
всего
мира
встретиться
с
ним
снова...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.