Paroles et traduction Francesco Guccini - Amerigo (1996 Digital Remaster)
Amerigo (1996 Digital Remaster)
Америго (цифровой ремастеринг 1996)
Probabilmente
uscì
chiudendo
dietro
a
se
la
porta
verde,
Возможно,
он
вышел,
закрыв
за
собой
зеленую
дверь,
Qualcuno
si
era
alzato
a
preparargli
in
fretta
un
caffè
d′
orzo.
Кто-то
встал,
чтобы
быстро
приготовить
ему
ячменный
кофе.
Non
so
se
si
girò,
non
era
il
tipo
d'
uomo
che
si
perde
Не
знаю,
обернулся
ли
он,
он
не
из
тех
людей,
что
теряются
In
nostalgie
da
ricchi,
e
andò
per
la
sua
strada
senza
sforzo.
В
буржуазных
ностальгиях,
и
он
без
усилий
пошел
своей
дорогой.
Quand′
io
l'
ho
conosciuto,
o
inizio
a
ricordarlo,
era
già
vecchio
Когда
я
познакомился
с
ним,
или
начал
его
помнить,
он
был
уже
стариком
O
così
a
me
sembrava,
ma
allora
non
andavo
ancora
a
scuola.
Или
так
мне
казалось,
но
тогда
я
еще
не
ходил
в
школу.
Colpiva
il
cranio
raso
e
un
misterioso
e
strano
suo
apparecchio,
Обращали
на
себя
внимание
его
бритая
голова
и
странный
и
загадочный
аппарат,
Un
cinto
d'
ernia
che
sembrava
una
fondina
per
la
pistola.
Грыжевой
пояс,
который
казался
кобурой
для
пистолета.
Ma
quel
mattino
aveva
il
viso
dei
vent′
anni
senza
rughe
Но
в
то
утро
у
него
было
лицо
двадцатилетнего
без
морщин
E
rabbia
ed
avventura
e
ancora
vaghe
idee
di
socialismo,
И
гнев
и
приключения
и
еще
смутные
мысли
о
социализме,
Parole
dure
al
padre
e
dietro
tradizione
di
fame
e
fughe
Грубые
слова
отцу
и
за
ним
традиция
голода
и
бегств
E
per
il
suo
lavoro,
quello
che
schianta
e
uccide:
"il
fatalismo".
И
к
его
работе,
которая
ломает
и
убивает:
"фатализм".
Ma
quel
mattino
aveva
quel
sentimento
nuovo
per
casa
e
madre
Но
в
то
утро
у
него
было
это
новое
чувство
к
дому
и
матери
E
per
scacciarlo
aveva
in
corpo
il
primo
vino
di
una
cantina
И
чтобы
изгнать
его,
у
него
в
теле
было
первое
вино
из
погреба
E
già
sentiva
in
faccia
l′
odore
d'
olio
e
mare
che
fa
Le
Havre,
И
он
уже
чувствовал
на
лице
запах
масла
и
моря,
который
придает
Гавр,
E
già
sentiva
in
bocca
l′
odore
della
polvere
della
mina.
И
он
уже
чувствовал
во
рту
запах
пороха
из
шахты.
L'
America
era
allora,
per
me
i
G.I.
di
Roosvelt,
la
quinta
armata,
Америка
тогда
была
для
меня
джипами
Рузвельта,
пятой
армией,
L′
America
era
Atlantide,
l'
America
era
il
cuore,
era
il
destino,
Америка
была
Атлантидой,
Америка
была
сердцем,
была
судьбой,
L′
America
era
Life,
sorrisi
e
denti
bianchi
su
patinata,
Америка
была
жизнью,
улыбками
и
белыми
зубами
на
глянце,
L'
America
era
il
mondo
sognante
e
misterioso
di
Paperino.
Америка
была
грезящим
и
таинственным
миром
Дональда
Дака.
L'
America
era
allora
per
me
provincia
dolce,
mondo
di
pace,
Америка
тогда
была
для
меня
тихой
провинцией,
миром
мира,
Perduto
paradiso,
malinconia
sottile,
nevrosi
lenta,
Утраченным
раем,
легкой
меланхолией,
медленным
неврозом,
E
Gunga-Din
e
Ringo,
gli
eroi
di
Casablanca
e
di
Fort
Apache,
И
Гунга-Дин
и
Ринго,
героями
Касабланки
и
Форт-Апачи,
Un
sogno
lungo
il
suono
continuo
ed
ossessivo
che
fa
il
Limentra.
Долгий
сон
под
непрерывный
и
навязчивый
звук,
который
издает
Лимэнтра.
Non
so
come
la
vide
quando
la
nave
offrì
New
York
vicino,
Не
знаю,
как
он
увидел
это,
когда
корабль
показал
Нью-Йорк
поблизости,
Dei
grattacieli
il
bosco,
città
di
feci
e
strade,
urla,
castello
Лес
небоскребов,
город
фекалий
и
улиц,
криков,
замок
E
Pavana
un
ricordo
lasciato
tra
i
castagni
dell′
Appennino,
И
Павана
- воспоминание,
оставленное
среди
каштанов
Апеннин,
L′
inglese
un
suono
strano
che
lo
feriva
al
cuore
come
un
coltello.
Английский
- странный
звук,
который
ранил
его
в
сердце,
как
нож.
E
fu
lavoro
e
sangue
e
fu
fatica
uguale
mattina
e
sera,
И
это
был
труд
и
кровь,
и
это
был
труд,
равный
утром
и
вечером,
Per
anni
da
prigione,
di
birra
e
di
puttane,
di
giorni
duri,
Годы,
как
тюрьма,
пива
и
проституток,
тяжелых
дней,
Di
negri
ed
irlandesi,
polacchi
ed
italiani
nella
miniera,
Негров
и
ирландцев,
поляков
и
итальянцев
в
шахте,
Sudore
d'
antracite
in
Pennsylvania,
Arkansas,
Texas,
Missouri.
Пот
антрацита
в
Пенсильвании,
Арканзасе,
Техасе,
Миссури.
Tornò
come
fan
molti,
due
soldi
e
giovinezza
ormai
finita,
Он
вернулся,
как
и
многие
поклонники,
с
двумя
долларами
и
уже
закончившейся
молодостью,
L′
America
era
un
angolo,
l'
America
era
un′
ombra,
nebbia
sottile,
Америка
была
уголком,
Америка
была
тенью,
тонким
туманом,
L'
America
era
un′
ernia,
un
gioco
di
quei
tanti
che
fa
la
vita,
Америка
была
грыжей,
одной
из
многих
игр,
в
которые
играет
жизнь,
E
dire
boss
per
capo
e
ton
per
tonnellata,
"raif"
per
fucile.
И
говорить
босс
вместо
начальника
и
тонна
вместо
тонны,
"райф"
вместо
ружья.
Quand'
io
l'
ho
conosciuto
o
inizio
a
ricordarlo
era
già
vecchio,
Когда
я
познакомился
с
ним
или
начал
его
помнить,
он
был
уже
стариком,
Sprezzante
come
i
giovani,
gli
scivolavo
accanto
senza
afferrarlo
Презрительным,
как
молодые,
я
проходил
мимо
него,
не
обращая
на
него
внимания.
E
non
capivo
che
quell′
uomo
era
il
mio
volto,
era
il
mio
specchio
И
не
понимал,
что
этот
человек
был
моим
лицом,
был
моим
зеркалом
Finché
non
verrà
il
tempo
in
faccia
a
tutto
il
mondo
per
rincontrarlo,
Пока
не
пришло
время
встретить
его
лицом
ко
всему
миру,
Finché
non
verrà
il
tempo
in
faccia
a
tutto
il
mondo
per
rincontrarlo,
Пока
не
пришло
время
встретить
его
лицом
ко
всему
миру,
Finché
non
verrà
il
tempo
in
faccia
a
tutto
il
mondo
per
rincontrarlo...
Пока
не
пришло
время
встретить
его
лицом
ко
всему
миру...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.