Francesco Guccini - Amerigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Amerigo




Amerigo
Америго
Probabilmente uscì chiudendo dietro a la porta verde
Вероятно, он вышел, закрыв за собой зелёную дверь,
Qualcuno si era alzato a preparargli in fretta un caffè, d'orzo
Кто-то встал, чтобы быстро приготовить ему кофе, ячменный,
Non so se si girò, non era il tipo d'uomo che si perde
Не знаю, обернулся ли он, он не был из тех мужчин, что теряются
In nostalgie da ricchi, e andò per la sua strada senza sforzo
В ностальгии богачей, и он пошёл своей дорогой без усилий.
Quand'io l'ho conosciuto, o inizio a ricordarlo, era già vecchio
Когда я познакомился с ним, или начинаю его вспоминать, он был уже стар,
O così a me sembrava, ma allora non andavo ancora a scuola
Или так мне казалось, ведь тогда я ещё не ходил в школу.
Colpiva il cranio raso e un misterioso e strano suo apparecchio
Меня поражал его бритый череп и его таинственный и странный аппарат,
Un cinto d'ernia che sembrava una fondina per la pistola
Бандаж от грыжи, похожий на кобуру для пистолета.
Ma quel mattino aveva il viso dei vent'anni senza rughe
Но в то утро у него было лицо двадцатилетнего, без морщин,
E rabbia ed avventura e ancora vaghe idee di socialismo
И гнев, и жажда приключений, и ещё смутные идеи социализма,
Parole dure al padre e dietro tradizione di fame e fughe
Резкие слова, обращённые к отцу, за спиной традиция голода и побегов,
E per il suo lavoro, quello che schianta e uccide: il fatalismo
И для его работы, той, что калечит и убивает: фатализм.
Ma quel mattino aveva quel sentimento nuovo per casa e madre
Но в то утро у него было это новое чувство к дому и матери,
E per scacciarlo aveva in corpo il primo vino di una cantina
И чтобы прогнать его, он выпил первое вино из погреба,
E già sentiva in faccia l'odore d'olio e mare che fa Le Havre
И уже чувствовал на лице запах масла и моря, которым пахнет Гавр,
E già sentiva in bocca l'odore della polvere della mina
И уже чувствовал во рту запах угольной пыли из шахты.
L'America era allora, per me i G.I. di Roosvelt, la quinta armata
Америка тогда была для меня солдатами Рузвельта, пятой армией,
L'America era Atlantide, l'America era il cuore, era il destino
Америка была Атлантидой, Америка была сердцем, была судьбой,
L'America era Life, sorrisi e denti bianchi su patinata
Америка была "Life", улыбками и белыми зубами на глянцевой бумаге,
L'America era il mondo sognante e misterioso di Paperino
Америка была мечтательным и таинственным миром Дональда Дака.
L'America era allora per me provincia dolce, mondo di pace
Америка была тогда для меня милой провинцией, миром спокойствия,
Perduto paradiso, malinconia sottile, nevrosi lenta
Потерянным раем, тонкой меланхолией, медленным неврозом,
E Gunga-Din e Ringo, gli eroi di Casablanca e di Fort Apache
И Ганга Дин, и Ринго, герои "Касабланки" и "Форта Апачи",
Un sogno lungo il suono continuo ed ossessivo che fa il Limentra
Сон под непрерывный и навязчивый шум реки Лиментра.
Non so come la vide quando la nave offrì New York vicino
Не знаю, как он увидел её, когда корабль показал ему близкий Нью-Йорк,
Dei grattacieli il bosco, città di feci e strade, urla, castello
Лес небоскрёбов, город нечистот и улиц, криков, замок,
E Pavana un ricordo lasciato fra i castagni dell'Appennino
А Павана воспоминание, оставленное среди каштанов Апеннин,
L'inglese un suono strano che lo feriva al cuore come un coltello
Английский странный звук, ранивший его сердце, как нож.
E fu lavoro e sangue e fu fatica uguale mattina e sera
И это был труд и кровь, и это был одинаковый тяжкий труд утром и вечером,
Per anni da prigione, di birra e di puttane, di giorni duri
Годы, как в тюрьме, пива и проституток, тяжёлых дней,
Di negri ed irlandesi, polacchi ed italiani nella miniera
Негров и ирландцев, поляков и итальянцев в шахте,
Sudore d'antracite in Pennsylvania, Arkansas, Texas, Missouri
Пот, пропитанный антрацитом, в Пенсильвании, Арканзасе, Техасе, Миссури.
Tornò come fan molti, due soldi e giovinezza ormai finita
Он вернулся, как и многие, с двумя грошами в кармане и молодостью, которая уже закончилась,
L'America era un angolo, l'America era un'ombra, nebbia sottile
Америка была углом, Америка была тенью, тонким туманом,
L'America era un'ernia, un gioco di quei tanti che fa la vita
Америка была грыжей, одной из многих игр, которые преподносит жизнь,
E dire boss per capo e ton per tonnellata, "raif" per fucile
И говорить "босс" вместо "начальник", "тон" вместо "тонна", "райфл" вместо "ружьё".
Quand'io l'ho conosciuto o inizio a ricordarlo era già vecchio
Когда я познакомился с ним, или начинаю его вспоминать, он был уже стар,
Sprezzante come i giovani, gli scivolavo accanto senza afferrarlo
Презрительный, как молодые, я скользил рядом с ним, не понимая его,
E non capivo che quell'uomo era il mio volto, era il mio specchio
И не понимал, что этот человек был моим лицом, был моим зеркалом,
Finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo
Пока не придёт время перед всем миром встретиться с ним снова,
Finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo
Пока не придёт время перед всем миром встретиться с ним снова,
Finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo
Пока не придёт время перед всем миром встретиться с ним снова.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.