Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autogrill - 2007 Digital Remaster
Autogrill - 2007 Digital Remaster
La
ragazza
dietro
al
banco
mescolava
birra
chiara
e
7 Up
The
girl
behind
the
counter
was
mixing
light
beer
and
7 Up
E
il
sorriso
da
fossette
e
denti
era
da
pubblicità
And
her
dimpled
and
toothed
smile
was
like
an
advertisement
Come
i
visi
alle
pareti
di
quel
piccolo
autogrill
Like
the
faces
on
the
walls
of
that
small
autogrill
Mentre
i
sogni
miei
segreti
li
rombavano
via
i
TIR
While
my
secret
dreams
were
roaring
away
the
trucks
Bella,
d'una
sua
bellezza
acerba,
bionda
senza
averne
l'aria
Beautiful,
with
a
sour
beauty,
blonde
without
looking
like
it
Quasi
triste,
come
i
fiori
o
l'erba
di
scarpata
ferroviaria
Almost
sad,
like
flowers
or
grass
on
a
railway
embankment
Il
silenzio
era
scalfito
solo
dalle
mie
chimere
The
silence
was
only
scratched
by
my
chimeras
Che
tracciavo
con
un
dito
dentro
ai
cerchi
del
bicchiere
That
I
traced
with
a
finger
inside
the
circles
of
the
glass
Basso
il
sole
all'orizzonte
colorava
la
vetrina
Low
sun
on
the
horizon
colored
the
window
E
stampava
lampi
e
impronte
sulla
pompa
da
benzina
And
printed
flashes
and
footprints
on
the
gas
pump
Lei
specchiò
alla
soda-fountain
quel
suo
viso
da
bambina
She
mirrored
that
child's
face
at
the
soda
fountain
Ed
io
sentivo
un'infelicità
vicina
And
I
felt
an
unhappiness
nearby
Vergognandomi,
ma
solo
un
poco
appena,
misi
un
disco
nel
juke-box
Ashamed,
but
only
slightly,
I
put
a
record
on
the
jukebox
Per
sentirmi
quasi
in
una
scena
di
un
film
vecchio
della
Fox
To
feel
like
I
was
almost
in
a
scene
from
an
old
Fox
movie
Ma
per
non
gettarle
in
faccia
qualche
inutile
cliché
But
not
to
throw
some
useless
cliché
in
her
face
Picchiettavo
un
indù
in
latta
di
una
scatola
di
tè
I
tapped
an
Indian
can
of
a
tea
box
Ma
nel
gioco
avrei
dovuto
dirle,
"Senti,
senti,
io
ti
vorrei
parlare"
But
in
the
game
I
should
have
said,
"Listen,
listen,
I
want
to
talk
to
you"
Poi
prendendo
la
sua
mano
sopra
al
banco,
"Non
so
come
cominciare
Then
taking
her
hand
over
the
counter,
"I
don't
know
how
to
start
Non
la
vedi,
non
la
tocchi
oggi
la
malinconia?
Can't
you
see
it,
can't
you
touch
melancholy
today?
Non
lascianmo
che
trabocchi,
vieni,
andiamo,
andiamo
via"
Let's
not
let
it
overflow,
come
on,
let's
go
away"
Terminò
in
un
cigoilo
il
mio
disco
d'atmosfera
My
atmospheric
record
ended
in
a
squeak
Si
sentì
uno
sgocciolio
in
quell'aria
al
neon
e
pesa
A
drip
was
heard
in
that
air
of
neon
and
weight
Sovrastò
l'acciottolio
quella
mia
frase
sospesa
That
my
suspended
phrase
was
overwhelmed
by
the
crash
"Ed
io...",
ma
poi
arrivò
una
coppia
di
sorpresa
"And
I...",
but
then
a
couple
came
by
surprise
E
in
un
attimo,
ma
come
accade
spesso,
cambiò
il
volto
d'ogni
cosa
And
in
a
moment,
but
as
often
happens,
the
face
of
everything
changed
Cancellarono
di
colpo
ogni
riflesso
le
tendine
in
nylon
rosa
The
pink
nylon
curtains
washed
away
every
reflection
at
once
Mi
chiamò
la
strada
bianca,
"Quant'è?"
chiesi,
e
la
pagai
The
white
road
called
me,
"How
much?"
I
asked,
and
I
paid
Le
lasciai
un
nickel
di
mancia,
presi
il
resto
e
me
ne
andai
I
left
her
a
nickel
tip,
took
the
rest
and
left
(Antonio
Marangolo
al
sax)
(Antonio
Marangolo
on
the
sax)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
Guccini
date de sortie
12-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.