Paroles et traduction Francesco Guccini - Autogrill - Live;2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autogrill - Live;2007 Digital Remaster
Autogrill - Live;2007 Digital Remaster
La
ragazza
dietro
al
banco
mescolava
The
girl
behind
the
counter
was
mixing
Birra
chiara
e
Seven-up
Lager
and
Seven-up
E
il
sorriso
da
fossette
e
denti
And
the
smile
from
dimples
and
teeth
Era
da
pubblicita'
Was
from
an
advertisement
Come
i
visi
alle
pareti
di
quel
piccolo
autogrill
Like
the
faces
on
the
walls
of
that
little
autogrill
Mentre
i
sogni
miei
segreti
While
my
secret
dreams
Li
rombavano
via
i
TIR.
Were
roaring
away
by
the
HGV's.
Bella
d'una
sua
bellezza
acerba
Beautiful
with
her
youthful
beauty
Bionda
senza
averne
l'aria
Blonde
without
having
time
to
be
blonde
Quasi
triste,
come
i
fiori
e
l'erba
Almost
sad,
like
the
flowers
and
grass
Di
scarpata
ferroviaria
On
a
railway
embankment
Il
silenzio
era
scalfito
solo
dalle
mie
chimere
The
silence
was
marked
only
by
my
chimeras
Che
tracciavo
con
un
dito
Which
I
drew
with
a
finger
Dentro
ai
cerchi
del
bicchiere.
Inside
the
circles
of
the
glass.
Basso
il
sole
all'orizzonte
Low
sun
on
the
horizon
Colorava
la
vetrina
Coloured
the
window
E
stampava
lampi
e
impronte
And
printed
flashes
and
imprints
Sulla
pompa
da
benzina,
On
the
petrol
pump,
Lei
specchio'
alla
soda-fountain
She
looked
in
the
mirror'
at
the
soda-fountain
Quel
suo
viso
da
bambina
That
face
of
hers
like
a
child
Ed
io,
sentivo
un'infelicita'
vicina.
And
I,
felt
an
unhappiness
nearby.
Vergognandomi,
ma
solo
un
poco
appena,
With
a
little
bit
of
shyness
Misi
un
disco
nel
juke-box
I
put
a
record
on
the
juke
box
Per
sentirmi
quasi
in
una
scena
To
feel
like
I
was
almost
in
a
scene
Di
un
film
vecchio
della
Fox,
From
an
old
Fox
film,
Ma
per
non
gettarle
in
faccia
But
so
as
not
to
throw
Qualche
inutile
cliché
Some
useless
cliche
in
her
face
Picchiettavo
un
indu'
in
latta
I
tapped
an
empty
tin
Di
una
scatola
di
te'.
Of
a
tea
box.
Ma
nel
gioco
avrei
dovuto
dirle
But
in
the
game
I
should
have
said
to
her
"Senti,
senti
io
ti
vorrei
parlare...",
"Listen,
listen
to
me,
I'd
like
to
talk
to
you...",
Poi
prendendo
la
sua
mano
sopra
al
banco
Then
taking
her
hand
over
the
counter
"Non
so
come
cominciare...
"I
don't
know
how
to
start...
Non
la
vedi,
non
la
tocchi,
You
don't
see
it,
you
don't
touch
it,
Oggi
la
malinconia?
This
melancholy
today?
Non
lasciamo
che
trabocchi
Let's
not
let
it
overflow
Vieni,
andiamo,
andiamo
via..."
Come
on,
let's
go,
let's
go
away..."
Termino'
in
un
cigolio
My
atmospheric
record
Il
mio
disco
d'atmosfera
Ended
in
a
squeak
Si
sentì
uno
sgocciolio
There
was
a
drip
In
quell'aria
al
neon
e
pesa
In
that
neon-lit
air
Sovrasto'
l'acciottolio
It
drowned
out
the
ticking
Quella
mia
frase
sospesa
That
suspended
sentence
of
mine
Ed
io...
ma
poi
arrivo'
una
coppia
di
sorpresa.
And
I...
but
then
a
couple
arrived
by
surprise.
E
in
un
attimo,
ma
come
accade
spesso
And
in
an
instant,
but
as
often
happens
Cambio'
il
volto
di
ogni
cosa
The
face
of
everything
changed
Cancellarono
di
colpo
ogni
riflesso
They
suddenly
wiped
out
every
reflection
Le
tendine
in
nylon
rosa
The
pink
nylon
curtains
Mi
chiamo'
la
strada
bianca
The
white
road
called
me
"Quant'e'?"
chiesi,
e
la
pagai
"How
much
?"
I
asked,
and
paid
it
Le
lasciai
un
nickel
di
mancia
I
left
her
a
nickel
tip
Presi
il
resto
I
took
the
rest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.