Paroles et traduction Francesco Guccini - Autogrill - Remastered 2007
Autogrill - Remastered 2007
Autogrill - Remastered 2007
La
ragazza
dietro
al
banco
mescolava
The
girl
behind
the
counter
mixed
Birra
chiara
e
Seven-up
Light
beer
and
Seven-up
E
il
sorriso
da
fossette
e
denti
And
the
dimpled
smile
and
teeth
Era
da
pubblicita'
Were
like
an
ad
Come
i
visi
alle
pareti
di
quel
piccolo
autogrill
Like
the
faces
on
the
walls
of
that
little
autogrill
Mentre
i
sogni
miei
segreti
While
my
secret
dreams
Li
rombavano
via
i
TIR.
Were
roaring
away
by
the
trucks.
Bella
d'una
sua
bellezza
acerba
Pretty
with
her
somewhat
green
beauty
Bionda
senza
averne
l'aria
Blonde
without
seeming
it
Quasi
triste,
come
i
fiori
e
l'erba
Almost
sad,
like
the
flowers
and
grass
Di
scarpata
ferroviaria
Of
a
railway
embankment
Il
silenzio
era
scalfito
solo
dalle
mie
chimere
The
silence
was
only
disturbed
by
my
chimeras
Che
tracciavo
con
un
dito
That
I
traced
with
a
finger
Dentro
ai
cerchi
del
bicchiere.
In
the
circles
of
the
glass.
Basso
il
sole
all'orizzonte
The
sun
low
on
the
horizon
Colorava
la
vetrina
Colored
the
window
E
stampava
lampi
e
impronte
And
printed
flashes
and
footprints
Sulla
pompa
da
benzina,
On
the
gas
pump,
Lei
specchio'
alla
soda-fountain
She
looked
in
the
mirror
of
the
soda-fountain
Quel
suo
viso
da
bambina
That
childlike
face
of
hers
Ed
io,
sentivo
un'infelicita'
vicina.
And
I,
felt
an
unhappiness
close
at
hand.
Vergognandomi,
ma
solo
un
poco
appena,
With
a
little
shame,
but
only
just,
Misi
un
disco
nel
juke-box
I
put
a
record
on
the
juke-box
Per
sentirmi
quasi
in
una
scena
To
feel
myself
almost
in
a
scene
Di
un
film
vecchio
della
Fox,
Of
an
old
Fox
movie,
Ma
per
non
gettarle
in
faccia
But
so
as
not
to
throw
in
her
face
Qualche
inutile
cliché
Any
useless
cliché
Picchiettavo
un
indu'
in
latta
I
tapped
an
empty
tin
can
Di
una
scatola
di
te'.
Of
a
box
of
tea.
Ma
nel
gioco
avrei
dovuto
dirle
But
in
the
game
I
should
have
said
to
her
"Senti,
senti
io
ti
vorrei
parlare...",
"Listen,
listen,
I'd
like
to
talk
to
you...",
Poi
prendendo
la
sua
mano
sopra
al
banco
Then
taking
her
hand
on
the
counter
"Non
so
come
cominciare...
"I
don't
know
how
to
start...",
Non
la
vedi,
non
la
tocchi,
Can't
you
see
it,
can't
you
touch
it,
Oggi
la
malinconia?
Today's
melancholy?
Non
lasciamo
che
trabocchi
Let's
not
let
it
overflow
Vieni,
andiamo,
andiamo
via..."
Come
on,
let's
go,
let's
get
out
of
here..."
Termino'
in
un
cigolio
With
a
squeak
it
ended
Il
mio
disco
d'atmosfera
My
atmosphere
record
Si
sentì
uno
sgocciolio
You
could
hear
a
drip-drop
In
quell'aria
al
neon
e
pesa
In
that
air
of
neon
and
weight
Sovrasto'
l'acciottolio
It
drowned
out
the
clinking
Quella
mia
frase
sospesa
That
hanging
sentence
of
mine
Ed
io...
ma
poi
arrivo'
una
coppia
di
sorpresa.
And
I...
but
then
a
couple
arrived
unexpectedly.
E
in
un
attimo,
ma
come
accade
spesso
And
in
an
instant,
but
as
often
happens
Cambio'
il
volto
di
ogni
cosa
The
face
of
everything
changed
Cancellarono
di
colpo
ogni
riflesso
They
suddenly
wiped
out
every
reflection
Le
tendine
in
nylon
rosa
The
pink
nylon
curtains
Mi
chiamo'
la
strada
bianca
The
white
road
called
me
"Quant'e'?"
chiesi,
e
la
pagai
"How
much?"
I
asked,
and
I
paid
Le
lasciai
un
nickel
di
mancia
I
left
her
a
nickel
as
a
tip
Presi
il
resto
I
took
the
rest
E
me
ne
andai.
And
I
left.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.