Francesco Guccini - Autogrill - Remastered 2007 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Autogrill - Remastered 2007




Autogrill - Remastered 2007
Autogrill - Remastered 2007
La ragazza dietro al banco mescolava
The girl behind the counter was mixing
Birra chiara e Seven-up
Light beer and Seven-up
E il sorriso da fossette e denti
And the smile with dimples and teeth
Era da pubblicita'
Was like advertising
Come i visi alle pareti di quel piccolo autogrill
Like the faces on the walls of that small autogrill
Mentre i sogni miei segreti
While my secret dreams
Li rombavano via i TIR.
Were roared away by the trucks.
Bella d'una sua bellezza acerba
Beautiful with a bittersweet beauty
Bionda senza averne l'aria
Blonde without looking like it
Quasi triste, come i fiori e l'erba
Almost sad, like the flowers and grass
Di scarpata ferroviaria
Of a railway embankment
Il silenzio era scalfito solo dalle mie chimere
The silence was only scratched by my fantasies
Che tracciavo con un dito
That I traced with a finger
Dentro ai cerchi del bicchiere.
Inside the circles of the glass.
Basso il sole all'orizzonte
The sun low on the horizon
Colorava la vetrina
Colored the window
E stampava lampi e impronte
And printed flashes and footprints
Sulla pompa da benzina,
On the gas pump,
Lei specchio' alla soda-fountain
She mirrored her face at the soda fountain
Quel suo viso da bambina
That childlike face of hers
Ed io, sentivo un'infelicita' vicina.
And I, felt an infelicity close by.
Vergognandomi, ma solo un poco appena,
Embarrassed, but only a little bit,
Misi un disco nel juke-box
I put a record in the juke-box
Per sentirmi quasi in una scena
To feel almost in a scene
Di un film vecchio della Fox,
From an old Fox movie,
Ma per non gettarle in faccia
But not to throw in her face
Qualche inutile cliché
Some useless cliché
Picchiettavo un indu' in latta
I tapped a tin can
Di una scatola di te'.
Of a box of tea.
Ma nel gioco avrei dovuto dirle
But in the game I should have told her
"Senti, senti io ti vorrei parlare...",
'Listen, listen I'd like to talk to you...',
Poi prendendo la sua mano sopra al banco
Then taking her hand over the counter
"Non so come cominciare...
"I don't know how to start...
Non la vedi, non la tocchi,
Don't you see, don't you touch,
Oggi la malinconia?
Melancholy today?
Non lasciamo che trabocchi
Let's not let it overflow
Vieni, andiamo, andiamo via..."
Come on, let's go, let's go away..."
Termino' in un cigolio
A screech ended
Il mio disco d'atmosfera
My atmospheric record
Si sentì uno sgocciolio
A drip was heard
In quell'aria al neon e pesa
In that neon and heavy air
Sovrasto' l'acciottolio
Overwhelmed the rumbling
Quella mia frase sospesa
That suspended phrase of mine
Ed io... ma poi arrivo' una coppia di sorpresa.
And me... but then a couple arrives by surprise.
E in un attimo, ma come accade spesso
And in an instant, but as often happens
Cambio' il volto di ogni cosa
The face of everything changed
Cancellarono di colpo ogni riflesso
They suddenly erased every reflection
Le tendine in nylon rosa
The nylon pink curtains
Mi chiamo' la strada bianca
The white road called me
"Quant'e'?" chiesi, e la pagai
'How much?' I asked, and I paid
Le lasciai un nickel di mancia
I left her a nickel tip
Presi il resto
Took the rest
E me ne andai.
And left.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.