Paroles et traduction Francesco Guccini - Bologna - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bologna - Live
Bologna - Live
Bologna
è
una
vecchia
signora
coi
fianchi
un
po'
molli
Bologna
is
an
elderly
lady
with
somewhat
flabby
flanks
Col
seno
sul
piano
padano
ed
il
culo
sui
colli.
Her
bosom
on
the
Po
Valley
and
her
rump
on
the
hills.
Bologna
arrogante
e
papale,
Bologna
la
rossa
e
fetale
Bologna,
arrogant
and
papal,
Bologna
the
red
and
fetal
Bologna
la
grassa
e
inumana,
già
un
poco
Romagna
e
in
odor
di
Toscana.
Bologna
the
fat
and
inhuman,
already
a
little
Romagna
and
reeking
of
Tuscany.
Bologna
per
me
provinciale
Parigi
in
minore,
For
me,
Bologna
is
a
provincial
Paris
in
minor
key,
Mercati
all'aperto,
bistrot,
della
"rive
gauche"
l'odore.
Open-air
markets,
bistros,
the
scent
of
the
"rive
gauche".
Con
Sartre
che
pontificava,
Baudelaire
tra
l'assenzio
cantava
With
Sartre
pontificating,
Baudelaire
singing
in
the
absinthe
Ed
io,
modenese
volgare,
a
sudarmi
un
amore,
fosse
pure
ancillare.
And
me,
a
vulgar
Modenese,
sweating
for
a
love,
even
if
it
were
a
servant
girl.
Però
che
Bohème
confortevole,
giocata
fra
case
e
osterie
Yet
what
a
comfortable
Bohemia,
played
out
between
houses
and
taverns
Quando
a
ogni
bicchiere
rimbalzano
le
filosofie.
Where
philosophies
bounce
off
each
glass.
Oh
come
eravamo
poetici,
ma
senza
pudore
o
paura
Oh
how
poetic
we
were,
but
without
shame
or
fear
E
i
vecchi
imberiaghi
sembravano
la
letteratura.
And
the
old
drunkards
seemed
like
literature.
Oh
quant'eravam
tutti
artistici,
ma
senza
pudore
o
vergogna
Oh
how
artistic
we
all
were,
but
without
shame
or
embarrassment
Cullati
fra
i
portici,
cosce
di
mamma
Bologna.
Cradled
by
the
porticos,
thighs
of
mother
Bologna.
Bologna
è
una
donna
emiliana,
di
zigomo
forte
Bologna
is
an
Emilian
woman,
of
strong
cheekbones
Bologna
capace
d'amore,
capace
di
morte.
Bologna
capable
of
love,
capable
of
death.
Che
sa
quel
che
conta
e
che
vale,
che
sa
dov'è
il
sugo
del
sale
Who
knows
what
counts
and
what's
worth
something,
who
knows
where
the
sauce
of
life
is
Che
calcola
il
giusto,
la
vita
e
che
sa
stare
in
piedi,
per
quanto
Who
calculates
the
right,
the
life
and
knows
how
to
stand
up,
for
how
much
Bologna
è
una
ricca
signora
che
fu
contadina
Bologna
is
a
rich
lady
who
was
a
peasant
Benessere,
ville,
gioielli
e
salame
in
vetrina
Well-being,
villas,
jewelry
and
salami
in
the
window
Che
sa
che
l'
odor
di
miseria
da
mandar
giù
è
cosa
seria
Who
knows
that
the
smell
of
poverty
is
a
serious
thing
to
swallow
E
vuole
sentirsi
sicura
con
quello
che
ha
addosso,
perché
sa
la
paura.
And
wants
to
feel
safe
with
what
she
has
on
her,
because
she
knows
fear.
Lo
sprechi
il
tuo
odor
di
benessere,
però
con
lo
strano
binomio
Throw
away
your
smell
of
well-being,
but
with
the
strange
binomial
Dei
morti
per
sogni
davanti
al
tuo
Santo
Petronio.
Of
those
who
died
for
dreams
in
front
of
your
Saint
Petronio.
E
i
tuoi
bolognesi,
se
esistono,
ci
sono
o
oramai
si
son
persi
And
your
Bolognese,
if
they
exist,
are
around
or
have
they
gotten
lost
by
now
Confusi
e
legati
a
migliaia
di
mondi
diversi.
Confused
and
tethered
to
thousands
of
different
worlds.
Oh
quante
parole
ti
cantano,
cullando
i
cliché
della
gente
Oh
how
many
words
sing
to
you,
lulling
the
clichés
of
the
people
Cantando
canzoni
che
è
come
cantare
di
niente.
Singing
songs
that
are
like
singing
about
nothing.
Bologna
è
una
strana
signora,
volgare
e
matrona
Bologna
is
a
strange
lady,
vulgar
and
matronly
Bologna
bambina
perbene,
Bologna
busona.
Bologna,
a
well-behaved
child,
Bologna,
a
dirty
girl.
Bologna
ombelico
di
tutto,
mi
spingi
a
un
singhiozzo
e
ad
un
rutto
Bologna,
the
navel
of
everything,
you
push
me
to
a
sob
and
a
burp
Rimorso
per
quel
che
m'hai
dato
e
quasi
ricordo
e
in
odor
di
passato.
Remorse
for
what
you
have
given
me
and
almost
memory
and
scent
of
the
past.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.