Francesco Guccini - Canzone Del Bambino Nel Vento (Auschwitz) (Live) - 2007 Digital Remaster - traduction des paroles en allemand




Canzone Del Bambino Nel Vento (Auschwitz) (Live) - 2007 Digital Remaster
Lied des Kindes im Wind (Auschwitz) (Live) - 2007 Digital Remaster
Son morto con altri cento,
Ich starb mit hundert anderen,
Son morto ch'ero bambino:
Ich starb, als ich ein Kind war:
Passato per il camino,
Bin durch den Schornstein gegangen,
E adesso sono nel vento.
Und jetzt bin ich im Wind.
Ad Auschwitz c'era la neve:
In Auschwitz lag Schnee:
Il fumo saliva lento
Der Rauch stieg langsam auf
Nel freddo giorno d'inverno
Am kalten Wintertag
E adesso sono nel vento.
Und jetzt bin ich im Wind.
Ad Auschwitz tante persone,
In Auschwitz viele Menschen,
Ma un solo grande silenzio;
Doch nur eine große Stille;
è strano: non riesco ancora
Es ist seltsam: Ich kann immer noch nicht
A sorridere qui nel vento.
Lächeln, hier im Wind.
Io chiedo come può l'uomo
Ich frage, wie kann der Mensch
Uccidere un suo fratello,
Seinen Bruder töten,
Eppure siamo a milioni
Und doch sind wir Millionen
In polvere qui nel vento.
In Staub hier im Wind.
Ancora tuona il cannone,
Noch immer donnert die Kanone,
Ancora non è contento
Noch immer ist sie nicht zufrieden
Di sangue la belva umana,
Mit Blut, die menschliche Bestie,
E ancora ci porta il vento.
Und noch immer trägt uns der Wind.
Io chiedo quando sarà
Ich frage, wann wird es sein,
Che l'uomo potrà imparare
Dass der Mensch lernen kann,
A vivere senza ammazzare,
Zu leben, ohne zu töten,
E il vento si poserà
Und der Wind sich legen wird?





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.