Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Del Bambino Nel Vento (Auschwitz) (Live) - 2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Del Bambino Nel Vento (Auschwitz) (Live) - 2007 Digital Remaster
Auschwitz (Live) - 2007 Digital Remaster
Son
morto
con
altri
cento,
I
died
with
a
hundred
others,
Son
morto
ch'ero
bambino:
I
died
when
I
was
a
child:
Passato
per
il
camino,
Gone
up
the
chimney,
E
adesso
sono
nel
vento.
And
now
I'm
in
the
wind.
Ad
Auschwitz
c'era
la
neve:
At
Auschwitz
there
was
snow:
Il
fumo
saliva
lento
The
smoke
rose
slowly
Nel
freddo
giorno
d'inverno
On
a
cold
winter's
day
E
adesso
sono
nel
vento.
And
now
I'm
in
the
wind.
Ad
Auschwitz
tante
persone,
At
Auschwitz
many
people,
Ma
un
solo
grande
silenzio;
But
only
a
great
silence;
è
strano:
non
riesco
ancora
It's
strange:
I
still
can't
A
sorridere
qui
nel
vento.
Smile
here
in
the
wind.
Io
chiedo
come
può
l'uomo
I
ask
how
man
can
Uccidere
un
suo
fratello,
Kill
his
brother,
Eppure
siamo
a
milioni
And
yet
we
are
millions
In
polvere
qui
nel
vento.
Ashes
here
in
the
wind.
Ancora
tuona
il
cannone,
The
cannon
still
thunders,
Ancora
non
è
contento
The
beast
man
is
still
not
satisfied
Di
sangue
la
belva
umana,
With
blood,
E
ancora
ci
porta
il
vento.
And
still
the
wind
carries
us.
Io
chiedo
quando
sarà
I
ask
when
it
will
be
Che
l'uomo
potrà
imparare
That
man
will
learn
A
vivere
senza
ammazzare,
To
live
without
killing,
E
il
vento
si
poserà
And
the
wind
will
rest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.