Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Della Bambina Portoghese - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Della Bambina Portoghese - Live
Песня о португальской девочке - Концертная запись
Canzone
della
bambina
portoghese
(Francesco
Guccini)
Песня
о
португальской
девочке
(Франческо
Гуччини)
E
poi
e
poi,
gente
viene
qui
e
ti
dice
И
потом,
потом,
люди
приходят
сюда
и
говорят,
Di
sapere
gia'
ogni
legge
delle
cose
Что
уже
знают
все
законы
вещей,
E
tutti,
sai,
vantano
un
orgoglio
cieco
И
все,
знаешь,
хвастаются
слепой
гордыней
Di
verita'
fatte
di
formule
vuote
Истин,
сделанных
из
пустых
формул,
E
tutti,
sai,
ti
san
dire
come
fare,
И
все,
знаешь,
могут
сказать
тебе,
как
поступать,
Quali
leggi
rispettare,
quali
regole
osservare,
Каким
законам
подчиняться,
каких
правил
придерживаться,
Qual
è
il
vero
vero,
Что
есть
истинная
правда,
E
poi,
e
poi,
tutti
chiusi
in
tante
celle,
И
потом,
потом,
все
заперты
в
своих
кельях,
Fanno
a
chi
parla
piu'
forte
Соревнуются,
кто
громче
говорит,
Per
non
dir
che
stelle
e
morte
fan
paura.
Чтобы
не
сказать,
что
звезды
и
смерть
пугают.
Al
caldo
del
sole,
al
mare
scendeva
la
bambina
portoghese
Под
теплым
солнцем,
к
морю
спускалась
португальская
девочка,
Non
c'eran
parole,
rumori
soltanto
come
voci
sospese.
Не
было
слов,
только
шумы,
словно
застывшие
голоса.
Il
mare
soltanto,
e
il
suo
primo
bikini
amaranto,
Только
море
и
ее
первый
амарантовый
бикини,
Le
cose
piu'
belle
e
la
gioia
del
caldo
alla
pelle.
Самые
прекрасные
вещи
и
радость
тепла
на
коже.
Gli
amici
vicino
sembravan
sommersi
dalla
voce
del
mare;
Друзья
рядом
словно
тонули
в
голосе
моря;
O
sogni
o
visioni
qualcosa
la
prese
e
si
mise
a
pensare;
Сны
или
видения,
что-то
охватило
ее,
и
она
задумалась;
Senti'
che
era
un
punto
al
limite
di
un
continente,
Почувствовала,
что
она
— точка
на
краю
континента,
Senti'
che
era
un
niente,
l'Atlantico
immenso
di
fronte.
Почувствовала,
что
она
— ничто,
перед
ней
— бескрайний
Атлантический
океан.
E
in
questo
sentiva
qualcosa
di
grande
И
в
этом
она
чувствовала
нечто
великое,
Che
non
riusciva
a
capire,
che
non
poteva
intuire;
Чего
не
могла
понять,
чего
не
могла
постичь;
Che
avrebbe
spiegato,
se
avesse
capito
lei,
e
l'oceano
infinito;
Что
объяснило
бы,
если
бы
она,
и
бескрайний
океан,
поняли;
Ma
il
caldo
l'avvolse,
si
senti'
svanire
e
si
mise
a
dormire.
Но
тепло
окутало
ее,
она
почувствовала,
как
исчезает,
и
уснула.
E
fu
solo
del
sole,
come
di
mani
future.
И
осталось
только
солнце,
словно
будущие
руки.
Restaron
soltanto
il
mare
e
un
bikini
amaranto.
Остались
только
море
и
амарантовый
бикини.
E
poi
e
poi,
se
ti
scopri
a
ricordare,
И
потом,
потом,
если
ты
вдруг
вспомнишь,
Ti
accorgerai
che
non
te
ne
importa
niente.
Ты
поймешь,
что
тебе
всё
равно.
E
capirai
che
una
sera
o
una
stagione
И
поймешь,
что
вечер
или
время
года
—
Son
come
lampi,
luci
accese
e
dopo
spente.
Словно
вспышки,
зажженные,
а
затем
погашенные
огни.
E
capirai
che
la
vera
ambiguita'
И
поймешь,
что
истинная
двусмысленность
—
E'
la
vita
che
viviamo,
il
qualcosa
che
chiamiamo
esser
uomini,
Это
жизнь,
которой
мы
живем,
то,
что
мы
называем
быть
людьми,
E
poi,
e
poi,
che
quel
vizio
che
ci
uccidera'
И
потом,
потом,
что
тот
порок,
который
нас
убьет,
Non
sara'
fumare
o
bere,
ma
il
qualcosa
che
ti
porti
dentro,
Будет
не
курение
или
выпивка,
а
то,
что
ты
носишь
внутри
себя,
Cioe'
vivere.
То
есть
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.