Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Delle Colombe E Del Fiore - Live
Canzone Delle Colombe E Del Fiore - Live
Song of the Doves and the Flower
Amore,
s'io
fossi
aria,
le
tue
rondini
vorrei,
My
love,
if
I
were
the
air,
I
would
want
your
swallows,
Per
guardarmele
ogni
minuto
e
farle
volare
negli
occhi
miei,
To
watch
them
every
minute
and
to
make
them
fly
in
my
eyes,
Quelle
rondini
bianche
e
nere
che
anche
mute
dicono
tanto:
Those
white
and
black
swallows
that
even
silent
say
so
much:
Tutta
la
gioia
di
mille
sere
ed
un
momento
solo
di
pianto
All
the
joy
of
a
thousand
evenings
and
only
a
moment
of
weeping
Ed
un
momento
solo
di
pianto
ed
un
momento
solo
di
pianto
And
only
a
moment
of
weeping
and
only
a
moment
of
weeping
Ed
un
momento
solo
di
pianto...
And
only
a
moment
of
weeping...
Amore,
mai
sarò
stanco
di
bermi
tutto
il
tuo
miele,
My
love,
I
will
never
tire
of
drinking
all
your
honey,
Quando
ridi
o
quando
mi
parli
in
me
si
gonfiano
mille
vele;
When
you
laugh
or
when
you
talk
to
me
in
me
swell
thousand
sails;
Quando
un
sogno
od
un
tuo
segreto
ti
fan
seria
e
sembri
rubata,
When
a
dream
or
a
secret
make
you
serious
and
you
seem
stolen,
Guizzan
pesci
tra
i
tuoi
due
fiori,
rivive
l'anima
mia
assetata
Fish
dart
between
your
two
flowers,
my
thirsty
soul
revives
Rivive
l'anima
mia
assetata,
rivive
l'
anima
mia
assetata
My
thirsty
soul
revives,
my
thirsty
soul
revives
Rivive
l'anima
mia
assetata...
My
thirsty
soul
revives...
Amore,
pensa
s'io
avessi
una
torre
colombaria
My
love,
think
if
I
had
a
dovecote
Per
far
posare
le
tue
due
colombe
stanche
di
volare
in
aria,
To
make
your
two
doves
rest
tired
of
flying
in
the
air,
Vederle
alzarsi
dritte
nel
cielo
e
atterrare
fra
le
mie
mani
See
them
rise
straight
into
the
sky
and
land
in
my
hands
Per
carezzarle
dentro
ai
miei
oggi
e
baciarle
fino
a
domani
To
caress
them
in
my
todays
and
kiss
them
until
tomorrow
E
baciarle
fino
a
domani,
e
baciarle
fino
a
domani
And
kiss
them
until
tomorrow,
and
kiss
them
until
tomorrow
E
baciarle
fino
a
domani...
And
kiss
them
until
tomorrow...
Amore,
nel
mio
giardino
vorrei
fiorisse
la
tua
rosa
My
love,
I
would
like
your
rose
to
bloom
in
my
garden
Perché
l'anima
mia
si
perda
dove
il
corpo
rinasce
e
riposa,
Because
my
soul
gets
lost
where
the
body
is
reborn
and
rests,
Quella
rosa
di
primavera
sempre
rorida
di
rugiada,
That
spring
rose
always
dewy
with
dew,
Misteriosa
come
la
sera,
balenante
come
una
spada
Mysterious
like
the
evening,
flashing
like
a
sword
Balenante
come
una
spada,
balenante
come
una
spada,
Flashing
like
a
sword,
flashing
like
a
sword,
Balenante
come
una
spada...
Flashing
like
a
sword...
Amore,
colomba,
fiore,
amore
fragile
e
forte,
My
love,
dove,
flower,
love
fragile
and
strong,
Sfrontatezza
e
pudore,
compagna
di
gioia
e
sorte,
Brazenness
and
modesty,
companion
of
joy
and
fate,
Sapore
amaro
e
dolcezza,
con
l'arcobaleno
fra
le
dita,
Bittersweet,
with
the
rainbow
in
your
fingers,
Vorrei
perdermi
nel
tuo
respiro,
vorrei
offrirti
questa
mia
vita
I
would
like
to
lose
myself
in
your
breath,
I
would
like
to
offer
you
this
my
life
Vorrei
offrirti
questa
mia
vita,
vorrei
offrirti
questa
mia
vita,
I
would
like
to
offer
you
this
my
life,
I
would
like
to
offer
you
this
my
life,
Vorrei
offrirti
questa
mia
vita...
I
would
like
to
offer
you
this
my
life...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.