Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta (1996 Digital Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta (1996 Digital Remaster)
Песня о придорожных тавернах (1996 Digital Remaster)
Sono
ancora
aperte
come
un
tempo
le
osterie
di
fuori
porta
Всё
ещё
открыты,
как
и
прежде,
придорожные
таверны,
Ma
la
gente
che
ci
andava
a
bere
fuori
o
dentro
è
tutta
morta
Но
люди,
что
ходили
туда
выпить,
все
уже
мертвы.
Qualcuno
è
andato
per
età,
qualcuno
perché
già
dottore
Кто-то
умер
от
старости,
кто-то,
став
уже
доктором,
E
insegue
una
maturità,
si
è
sposato,
fa
carriera
ed
è
una
morte
un
po'
peggiore
Гонится
за
зрелостью,
женился,
делает
карьеру,
и
это
смерть
ещё
хуже.
Cadon
come
foglie
o
gli
ubriachi
sulle
strade
che
hanno
scelto
Падают,
как
листья,
пьяницы
на
дорогах,
что
сами
выбрали.
Delle
rabbie
antiche
non
rimane
che
una
frase
o
qualche
gesto
От
прежней
ярости
осталась
лишь
фраза
или
жест
случайный.
Non
so
se
scusano
il
passato
per
giovinezza
o
per
errore
Не
знаю,
прощают
ли
они
прошлое
за
молодость
или
по
ошибке,
Non
so
se
ancora
desto
in
loro,
se
m'incontrano
per
forza,
la
curiosità
o
il
timore
Не
знаю,
теплится
ли
в
них
ещё
что-то,
если
встречают
меня
– любопытство
или
страх.
Io
ora
mi
alzo
tardi
tutti
i
giorni,
tiro
sempre
a
far
mattino
Я
теперь
встаю
поздно
каждый
день,
тяну
до
самого
утра,
Le
carte
poi
il
caffè
della
stazione
per
neutralizzare
il
vino
Карты,
потом
кофе
на
вокзале,
чтобы
нейтрализовать
вино.
Ma
non
ho
scuse
da
portare,
non
dico
più
d'esser
poeta
Но
у
меня
нет
оправданий,
я
больше
не
говорю,
что
я
поэт,
Non
ho
utopie
da
realizzare,
stare
a
letto
il
giorno
dopo
è
forse
l'unica
mia
meta
У
меня
нет
утопий,
валяться
в
постели
на
следующий
день
– пожалуй,
единственная
моя
цель.
Si
alza
sempre
lenta
come
un
tempo
l'alba
magica
in
collina
Всё
так
же
медленно,
как
прежде,
восходит
волшебная
заря
над
холмами,
Ma
non
provo
più
quando
la
guardo
quello
che
provavo
prima
Но
я
больше
не
чувствую,
глядя
на
неё,
того,
что
чувствовал
раньше.
Ladri
e
profeti
di
futuro
mi
hanno
portato
via
parecchio
Воры
и
пророки
будущего
многого
меня
лишили,
Il
giorno
è
sempre
un
po'
più
oscuro,
sarà
forse
perché
è
storia,
sarà
forse
perché
invecchio
День
становится
всё
темнее,
быть
может,
потому
что
это
история,
быть
может,
потому
что
я
старею.
Ma
le
strade
sono
piene
di
una
rabbia
che
ogni
giorno
urla
più
forte
Но
улицы
полны
ярости,
которая
каждый
день
кричит
всё
громче,
Son
caduti
i
fiori
e
hanno
lasciato
solo
simboli
di
morte
Цветы
опали,
оставив
лишь
символы
смерти.
Dimmi
se
son
da
lapidare
se
mi
nascondo
sempre
più
Скажи,
разве
меня
нужно
побить
камнями
за
то,
что
я
всё
больше
прячусь?
Ma
ognuno
ha
la
sua
pietra
pronta
e
la
prima,
non
negare,
me
la
tireresti
tu
Но
у
каждого
свой
камень
за
пазухой,
и
первый,
не
отрицай,
бросила
бы
ты.
Sono
più
famoso
che
in
quel
tempo
quando
tu
mi
conoscevi
Я
более
известен,
чем
тогда,
когда
ты
меня
знала,
Non
più
amici,
ho
un
pubblico
che
ascolta
le
canzoni
in
cui
credevi
У
меня
больше
нет
друзей,
есть
публика,
которая
слушает
песни,
в
которые
ты
верила.
E
forse
ridono
di
me,
ma
in
fondo
ho
la
coscienza
pura
И,
возможно,
они
смеются
надо
мной,
но
в
глубине
души
у
меня
совесть
чиста.
Non
rider
tu
se
dico
questo,
ride
chi
ha
nel
cuore
l'odio
e
nella
mente
la
paura
Не
смейся
ты,
если
я
говорю
это,
смеётся
тот,
у
кого
в
сердце
ненависть,
а
в
голове
страх.
Ma
non
devi
credere
che
questo
abbia
cambiato
la
mia
vita
Но
ты
не
должна
думать,
что
это
изменило
мою
жизнь,
È
una
cosa
piccola
di
ieri
che
domani
è
già
finita
Это
мелочь
вчерашнего
дня,
которая
завтра
уже
закончится.
Son
sempre
qui
a
vivermi
addosso,
ho
dai
miei
giorni
quanto
basta
Я
всё
ещё
здесь,
живу
сам
с
собой,
у
меня
от
моих
дней
достаточно,
Ho
dalla
gloria
quel
che
posso,
cioè
qualcosa
che
andrà
presto,
quasi
come
i
soldi
in
tasca
От
славы
у
меня
то,
что
могу
получить,
то
есть
что-то,
что
скоро
пройдёт,
почти
как
деньги
в
кармане.
Non
lo
crederesti
ho
quasi
chiuso
tutti
gli
usci
all'avventura
Ты
не
поверишь,
я
почти
закрыл
все
двери
для
приключений,
Non
perché
metterò
la
testa
a
posto,
ma
per
noia
o
per
paura
Не
потому,
что
остепенюсь,
а
от
скуки
или
страха.
Non
passo
notti
disperate
su
quel
che
ho
fatto
o
quel
che
ho
avuto
Я
не
провожу
ночи
в
отчаянии
из-за
того,
что
сделал
или
что
имел,
Le
cose
andate
sono
andate
ed
ho
per
unico
rimorso
le
occasioni
che
ho
perduto
Что
прошло,
то
прошло,
и
единственное,
о
чём
я
жалею,
– это
упущенные
возможности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.