Francesco Guccini - Canzone di notte n.4 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone di notte n.4




Canzone di notte n.4
Ночная песня №4
O ti, spegni quella luce, che è tardi
Эй, ты, выключи свет, уже поздно.
Sì, sì, ora la spengo
Да, да, сейчас выключу.
I t'ho detto di spegnere quella luce
Я же сказал тебе выключить свет.
Sì, ora la spengo
Да, сейчас выключу.
E allora, accidenti a ti, vuoi spegnere quella luce?
Ну и, чёрт возьми, выключишь ты свет?
Che a letto a va per dormire, mica per leggere
В постель ложатся спать, а не читать.
Sì, ora la spengo, buonanotte
Да, сейчас выключу, спокойной ночи.
Ehi, notte, che mi arrivi di soppiatto
Эй, ночь, ты подкрадываешься ко мне украдкой,
Notte senza rumori e senza imprese
Ночь без шума и без событий.
Ehi, notte, che ti strusci come un gatto
Эй, ночь, ты трёшься, как кошка,
Contro gli angoli più oscuri del paese
Об самые тёмные углы города.
Ehi, notte, che ti insinui in ogni anfratto
Эй, ночь, ты проникаешь в каждую щель,
Notte pavanese
Ночь, крадущаяся, как пава.
Ehi, notte, che improvvisa sei discesa
Эй, ночь, ты внезапно опустилась,
Felina e silenziosa, come il lupo
Кошачья и безмолвная, как волк.
E non permetti difesa, resa
И не допускаешь ни защиты, ни сдачи,
E tutto avvolgi in un mantello cupo
И всё окутываешь тёмным плащом.
Ehi, notte, che mi ha vinto, di sorpresa
Эй, ночь, ты победила меня врасплох,
Del tuo viluppo
Своей сетью.
Il fiume muglia sempre laggiù in fondo
Река всё так же рокочет там, внизу,
E nel silenzio, bevi la sua voce
И в тишине я слышу её голос.
Racconta questo eterno vagabondo
Этот вечный странник рассказывает
Storie del viaggio, da sorgente a foce
Истории своего пути, от истока до устья.
Ma lo interrompe un camion errabondo
Но его прерывает бродячий грузовик,
Che romba veloce
Который быстро мчится.
Ehi, notte, che ricalchi l'atmosfera
Эй, ночь, ты воскрешаешь атмосферу
Svagata e dolce, di quando ero bambino
Беззаботную и сладкую, как в моём детстве,
E la bàttola, ritmica, sbatteva
И щеколда ритмично стучала
In casa, giù dai ruoti all'abbaìno
В доме, от ставень до чердака.
E sentivi le màcine frusciare
И было слышно, как шуршат жернова
Dentro il mulino
Внутри мельницы.
Ehi, notte, quante notti ti ho incontrato
Эй, ночь, сколько раз я встречал тебя,
Quando tutti eravamo ancora ignari
Когда мы все ещё не знали
Di quel che ci sarebbe capitato
Того, что с нами случится.
Notti senza traguardi e cellulari
Ночи без целей и мобильных телефонов,
E immortali, avevamo forza e fiato
И бессмертные, у нас были силы и дыхание,
Come corsari
Как у корсаров.
La notte la lasciavi scivolare
Ночь ты отпускал, давая ей ускользнуть,
E poi svaniva, col primo barlume
И затем она исчезала с первым проблеском света.
Età acerba e una gran voglia di andare
Юный возраст и огромное желание идти,
A parlare coi boschi e con il fiume
Разговаривать с лесами и с рекой.
Mentre adesso quel mondo ti scompare
А теперь этот мир исчезает у тебя
Sotto il bitume
Под асфальтом.
Ehi, notte, che sussurri lentamente
Эй, ночь, ты тихо шепчешь
Le rime di poeti ormai scordati
Стихи забытых поэтов.
Pagine lette a vuoto, tutto e niente
Страницы, прочитанные впустую, всё и ничего,
Giorni e ricordi, già dimenticati
Дни и воспоминания, уже забытые.
Chimici giochi, erosi dalla mente
Химические игры, стёртые из памяти,
Via, frantumati
Разбитые вдребезги.
Ehi, notte, larva oscura di altre notti
Эй, ночь, тёмная личинка других ночей,
Rabbiose, fatte a morsi, divorate
Яростных, проведённых в кутежах, прожитых на полную,
Prendendo a gabbo ipocriti e bigotti
Высмеивая лицемеров и ханжей.
Lunghe d'inverno, eterne nelle estati
Долгие зимой, бесконечные летом,
Chitarra e vino e via, come cazzotti
Гитара и вино, и вперёд, как кулаками,
Notti passate
Ночи минувшие.
Ma tutto cambia attorno e già lo sai
Но всё вокруг меняется, и ты это знаешь.
Ti gira dentro e fuori, la tua età
Твой возраст кружит тебя внутри и снаружи.
E allora notte, che mi porterai?
И тогда, ночь, что ты мне принесёшь?
Rimpianto, quiete, noia o verità?
Сожаление, покой, скуку или правду?
O indifferente a tutto, te ne andrai
Или, равнодушная ко всему, ты уйдёшь
Senza pietà?
Без жалости?
Notte di stelle, a correre nel cielo
Ночь звёзд, бегущих по небу,
O son le nubi che spinte dal vento
Или это облака, гонимые ветром,
Sbatacchiano impazzite come un telo
Хлопают, как безумное полотно,
Che cambia forma e posa ogni momento?
Которое меняет форму и положение каждое мгновение?
E la Luna scompare dietro a un velo
И Луна исчезает за вуалью
D'ombra e d'argento
Тени и серебра.
Le poche luci accese sulle coste
Немногочисленные огни, зажжённые на побережье,
Figurano un presepio di maniera
Напоминают шаблонный вертеп.
Immagini e animali, nelle roste
Фигуры и животные в яслях,
E voci d'altri tempi e d'altra era
И голоса других времён и другой эпохи.
Senti domande, accennano risposte
Слышны вопросы, намечаются ответы
E una preghiera
И молитва.
Ehi, notte, che mi lasci immaginare
Эй, ночь, ты позволяешь мне представлять,
Fra buio e luci, quando tutto tace
Между тьмой и светом, когда всё молчит,
I giorni per la quiete e per lottare
Дни для покоя и для борьбы,
Il tempo di tempesta e di bonacce
Время бурь и штиля.
Notte tranquilla che mi fai trovare
Спокойная ночь, которая помогает мне обрести,
Forse la pace
Возможно, мир.





Writer(s): Francesco Guccini,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.