Francesco Guccini - Canzone Per Piero - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Per Piero - Live




Canzone Per Piero - Live
Song for Piero - Live
Mio vecchio amico di giorni e pensieri da quanto tempo che ci conosciamo,
My old friend of days and thoughts how long have we known each other,
Venticinque anni son tanti e diciamo un po' retorici che sembra ieri.
Twenty-five years are many and let's say a little rhetorically that it seems like yesterday.
Invece io so che è diverso e tu sai quello che il tempo ci ha preso e ci ha dato:
Instead I know that it is different and you know what time has taken and given us:
Io appena giovane sono invecchiato, tu forse giovane non sei stato mai.
I have aged as soon as I was young, you were perhaps never young.
Ma d' illusioni non ne abbiamo avute, o forse si, ma nemmeno ricordo,
But we haven't had any illusions, or maybe we have, but I don't even remember,
Tutte parole che si son perdute con la realtà incontrata ogni giorno.
All the words that have been lost with the reality we encounter every day.
Chi glielo dice a chi è giovane adesso di quante volte si possa sbagliare,
Who tells those who are young now how many times they can go wrong,
Fino al disgusto di ricominciare perché ogni volta è poi sempre lo stesso.
To the disgust of starting over because every time it's always the same.
Eppure il mondo continua e va avanti con noi o senza e ogni cosa si crea
And yet the world continues and goes on with us or without and everything is created
Su ciò che muore e ogni nuova idea su vecchie idee e ogni gioia su pianti.
On what dies and every new idea on old ideas and every joy on weeping.
Ma più che triste ora è buffo pensare a tutti i giorni che abbiamo sprecati,
But more than sad now it's funny to think of all the days we have wasted,
A tutti gli attimi lasciati andare e ai miti belli delle nostre estati.
To all the moments we let go and to the beautiful myths of our summers.
Dopo l'inverno e l' angoscia in città quei lunghi mesi sdraiati davanti,
After the winter and the anguish in the city those long months lying in front,
Liberazione del fiume e dei monti e linfa aspra della nostra età.
Liberation of the river and the mountains and bitter sap of our age.
Quei giorni spesi a parlare di niente sdraiati al sole inseguendo la vita,
Those days spent talking about nothing lying in the sun chasing life,
Come l' avessimo sempre capita, come qualcosa capito per sempre.
As if we had always understood it, as something understood forever.
Il mio Leopardi, le tue teologie: "Esiste Dio?" Le risate più pazze,
My Leopardi, your theologies: "Does God exist?" The craziest laughs,
Le sbornie assurde, le mie fantasie, le mie avventure in città con ragazze.
The absurd hangovers, my fantasies, my adventures in the city with girls.
Poi quell' amore alla fine reale tra le canzoni di moda e le danze:
Then that love in the end real between the songs of fashion and the dances:
"E' in gamba sai, legge Edgar Lee Masters. Mi ha detto no, non dovrei mai pensare."
"She's smart, you know, reads Edgar Lee Masters. She told me no, I should never think.
Le sigarette con rabbia fumate, i blue jeans vecchi e le poche lire,
The cigarettes smoked with anger, the old blue jeans and the few lire,
Sembrava che non dovesse finire, ma ad ogni autunno finiva l' estate.
It seemed like it shouldn't end, but every fall the summer ended.
Poi tutto è andato e diciamo siam vecchi, ma cosa siamo e che senso ha mai questo
Then everything went away and we say we are old, but what are we and what sense does this
Nostro cammino di sogni fra specchi, tu che lavori quand' io vado a letto.
Our path of dreams through mirrors, you who work when I go to bed.
Io dico sempre non voglio capire, ma è come un vizio sottile e più penso
I always say I don't want to understand, but it's like a subtle vice and the more I think
Più mi ritrovo questo vuoto immenso e per rimedio soltanto il dormire.
The more I find myself this immense void and as a remedy only sleeping.
E poi ogni giorno mi torno a svegliare e resto incredulo, non vorrei alzarmi,
And then every day I wake up again and I remain incredulous, I wouldn't want to get up,
Ma vivo ancora e son ad aspettarmi le mie domande, il mio niente, il mio male...
But I still live and I'm there waiting for my questions, my nothing, my evil...





Writer(s): Francesco Guccini


1 L'Avvelenata - Remastered 2007
2 Amerigo - Live
3 Canzone Della Bambina Portoghese - Live
4 Acque - Live
5 Samantha - Live
6 Canzone Delle Colombe E Del Fiore - Live
7 Ho Ancora La Forza - Live
8 Per Quando E' Tardi - Live
9 Certo Non Sai - Live
10 Ti Ricordi Quei Giorni - Live
11 Canzone Per Piero - Live
12 Vorrei - Live
13 Dio E' Morto - Live
14 Luci A San Siro
15 Lontano Lontano
16 Il Volo Interrotto
17 Il Bagno
18 Sulla Strada
19 Nené
20 Tema Di Ju
21 Il Pensionato - Live
22 Scirocco - Live
23 L'Osteria Dei Poeti - Live
24 Noi Non Ci Saremo - Remastered 2007
25 Eskimo - Alternative Version 1
26 La Locomotiva - Remastered 2007
27 Quattro Stracci
28 Quello Che Non... - Remastered 2007
29 Piccola Cittá - Remastered 2007
30 Un Altro Giorno È Andato - Remastered 2007
31 Incontro - Remastered 2007
32 Argentina - Remastered 2007
33 Venezia - Remastered 2007
34 Van Loon - Remastered 2007
35 Auschwitz - Remastered 2007
36 Via Paolo Fabbri 43 - Remastered 2007
37 100 Pennsylvania Ave - Remastered 2007
38 Eskimo (DK Version) (Bonus Track)
39 Allora Il Mondo Finirà
40 In Morte Di S.F. - Remastered 2007
41 Vedi Cara - Remastered 2007
42 Vorrei
43 Farewell
44 Autogrill - Remastered 2007
45 Don Chisciotte
46 L'ultima volta
47 Il Vecchio E Il Bambino - Remastered 2007
48 Autunno
49 Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta - Remastered 2007
50 Canzone Di Notte N.2 - Remastered 2007
51 Inutile - Remastered 2007
52 La Ziatta (La Tieta)
53 Cirano
54 Lavori in Corso (feat. Francesco Guccini)
55 Gerardo nuvola 'e povere
56 Emilia
57 Gli Amici
58 La Fira Ed San Lazer
59 Auschwitz

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.