Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Per Silvia - Live Edit
Песня для Сильвии - Концертная версия
Il
cielo
dell'
America
son
mille
cieli
sopra
a
un
continente,
Небо
Америки
– тысяча
небес
над
континентом,
Il
cielo
della
Florida
è
uno
straccio
che
è
bagnato
di
celeste,
Небо
Флориды
– лоскут,
пропитанный
лазурью,
Ma
il
cielo
là
in
prigione
non
è
cielo,
è
un
qualche
cosa
che
riveste
Но
небо
там,
в
тюрьме,
не
небо
вовсе,
а
нечто,
покрывающее
Il
giorno
e
il
giorno
dopo
e
un
altro
ancora
sempre
dello
stesso
niente.
День,
и
следующий
день,
и
ещё
один,
всё
то
же
одно
и
то
же
ничто.
E
fuori
c'è
una
strada
all'
infinito,
lunga
come
la
speranza,
А
снаружи
– дорога
в
бесконечность,
длинная,
как
надежда,
E
attorno
c'è
un
villaggio
sfilacciato,
motel,
chiese,
case,
aiuole,
А
вокруг
– потрёпанный
посёлок,
мотели,
церкви,
дома,
клумбы,
Paludi
dove
un
tempo
ormai
lontano
dominava
il
Seminole,
Болота,
где
когда-то
давно
властвовал
семинол,
Ma
attorno
alla
prigione
c'è
un
deserto
dove
spesso
il
vento
danza.
Но
вокруг
тюрьмы
– пустыня,
где
часто
танцует
ветер.
Son
tanti
gli
anni
fatti
e
tanti
in
più
che
sono
ancora
da
passare,
Так
много
лет
прошло,
и
ещё
так
много
предстоит
пережить,
In
giorni
e
giorni
e
giorni
che
fan
mesi
che
fan
anni
ed
anni
amari;
В
днях,
и
днях,
и
днях,
что
складываются
в
месяцы,
что
складываются
в
горькие
годы;
A
Silvia
là
in
prigione
cosa
resta?
Non
le
resta
che
guardare
Что
остаётся
Сильвии
там,
в
тюрьме?
Ей
остаётся
лишь
смотреть
L'
America
negli
occhi,
sorridendo
coi
suoi
limpidi
occhi
chiari...
На
Америку
в
глазах,
улыбаясь
своими
ясными,
светлыми
глазами...
Già,
l'
America
è
grandiosa
ed
è
potente,
tutto
e
niente,
il
bene
e
il
male,
Да,
Америка
величественна
и
могущественна,
всё
и
ничто,
добро
и
зло,
Città
coi
grattacieli
e
con
gli
slum
e
nostalgia
di
un
grande
ieri,
Города
с
небоскрёбами
и
трущобами,
и
ностальгия
по
великому
прошлому,
Tecnologia
avanzata
e
all'
orizzonte
l'
orizzonte
dei
pionieri,
Передовые
технологии
и
на
горизонте
– горизонт
первопроходцев,
Ma
a
volte
l'
orizzonte
ha
solamente
una
prigione
federale.
Но
иногда
на
горизонте
видна
лишь
федеральная
тюрьма.
L'
America
è
una
statua
che
ti
accoglie
e
simboleggia,
bianca
e
pura,
Америка
– это
статуя,
которая
встречает
тебя,
белая
и
чистая,
символ
La
libertà,
e
dall'
alto
fiera
abbraccia
tutta
quanta
la
nazione,
Свободы,
и
с
высоты
гордо
обнимает
всю
нацию,
Per
Silvia
questa
statua
simboleggia
solamente
la
prigione
Для
Сильвии
эта
статуя
символизирует
лишь
тюрьму,
Perché
di
questa
piccola
italiana
ora
l'
America
ha
paura.
Потому
что
этой
маленькой
итальянки
теперь
Америка
боится.
Paura
del
diverso
e
del
contrario,
di
chi
lotta
per
cambiare,
Боится
инакомыслия
и
сопротивления,
тех,
кто
борется
за
перемены,
Paura
delle
idee
di
gente
libera,
che
soffre,
sbaglia
e
spera.
Боится
идей
свободных
людей,
которые
страдают,
ошибаются
и
надеются.
Nazione
di
bigotti!
Ora
vi
chiedo
di
lasciarla
ritornare
Нация
ханжей!
Теперь
я
прошу
вас
отпустить
её,
Perché
non
è
possibile
rinchiudere
le
idee
in
una
galera...
Потому
что
невозможно
заточить
идеи
в
тюрьму...
Il
cielo
dell'
America
son
mille
cieli
sopra
a
un
continente,
Небо
Америки
– тысяча
небес
над
континентом,
Ma
il
cielo
là
rinchiusi
non
esiste,
è
solo
un
dubbio
o
un'
intuizione;
Но
небо
там,
в
заключении,
не
существует,
это
лишь
сомнение
или
догадка;
Mi
chiedo
se
ci
sono
idee
per
cui
valga
restare
là
in
prigione
Я
спрашиваю
себя,
есть
ли
идеи,
ради
которых
стоит
оставаться
там,
в
тюрьме,
E
Silvia
non
ha
ucciso
mai
nessuno
e
non
ha
mai
rubato
niente.
А
Сильвия
никого
не
убивала
и
ничего
не
крала.
Mi
chiedo
cosa
pensi
alla
mattina
nel
trovarsi
il
sole
accanto
Я
спрашиваю
себя,
о
чём
она
думает
утром,
встречая
солнце,
O
come
fa
a
scacciare
fra
quei
muri
la
sua
grande
nostalgia
Или
как
ей
удаётся
прогнать
за
этими
стенами
свою
огромную
тоску,
O
quando
un
acquazzone
all'
improvviso
spezza
la
monotonia,
Или
когда
внезапный
ливень
нарушает
монотонность,
Mi
chiedo
cosa
faccia
adesso
Silvia
mentre
io
qui
piano
la
canto...
Я
спрашиваю
себя,
что
сейчас
делает
Сильвия,
пока
я
тихонько
пою
о
ней...
Mi
chiedo
ma
non
riesco
a
immaginarlo:
penso
a
questa
donna
forte
Я
спрашиваю
себя,
но
не
могу
представить:
я
думаю
об
этой
сильной
женщине,
Che
ancora
lotta
e
spera
perché
sa
che
adesso
non
sarà
più
sola.
Которая
всё
ещё
борется
и
надеется,
потому
что
знает,
что
теперь
она
не
одна.
La
vedo
con
la
sua
maglietta
addosso
con
su
scritte
le
parole
Я
вижу
её
в
футболке
с
надписями:
"Che
sempre
l'
ignoranza
fa
paura
ed
il
silenzio
è
uguale
a
morte",
"Что
невежество
всегда
пугает,
а
молчание
равносильно
смерти",
"Che
sempre
l'
ignoranza
fa
paura
ed
il
silenzio
è
uguale
a
morte",
"Что
невежество
всегда
пугает,
а
молчание
равносильно
смерти",
"Che
sempre
l'
ignoranza
fa
paura...
ed
il
silenzio
è
uguale
a
morte"...
"Что
невежество
всегда
пугает...
а
молчание
равносильно
смерти"...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.