Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Quasi D'Amore - Live;2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Quasi D'Amore - Live;2007 Digital Remaster
Почти Песня о Любви - Концертная запись;2007 Цифровой ремастеринг
Non
starò
più
a
cercare
parole
che
non
trovo
Я
больше
не
буду
искать
слова,
которых
не
нахожу,
Per
dirti
cose
vecchie
con
il
vestito
nuovo
Чтобы
говорить
тебе
старые
вещи
в
новой
обёртке,
Per
raccontarti
il
vuoto
che,
al
solito,
ho
di
dentro
Чтобы
рассказывать
о
пустоте,
которая,
как
обычно,
внутри
меня,
E
partorire
il
topo
vivendo
sui
ricordi,
И
рожать
мышь,
живя
воспоминаниями,
Giocando
coi
miei
giorni,
col
tempo...
Играя
со
своими
днями,
со
временем...
O
forse
vuoi
che
dica
che
ho
i
capelli
più
corti
Или,
может
быть,
ты
хочешь,
чтобы
я
сказал,
что
у
меня
короче
волосы,
O
che
per
le
mie
navi
son
quasi
chiusi
i
porti
Или
что
для
моих
кораблей
почти
закрыты
порты.
Io
parlo
sempre
tanto,
ma
non
ho
ancora
fedi
Я
всегда
много
говорю,
но
у
меня
всё
ещё
нет
веры,
Non
voglio
menar
vanto
di
me
o
della
mia
vita
Не
хочу
хвастаться
собой
или
своей
жизнью,
Costretta
come
dita
dei
piedi...
Зажатой,
как
пальцы
на
ногах...
Queste
cose
le
sai
perché
siam
tutti
uguali
Эти
вещи
ты
знаешь,
потому
что
мы
все
одинаковы,
E
moriamo
ogni
giorno
dei
medesimi
mali,
И
умираем
каждый
день
от
одних
и
тех
же
болезней,
Perché
siam
tutti
soli
ed
è
nostro
destino
Потому
что
мы
все
одиноки,
и
это
наша
судьба
—
Tentare
goffi
voli
Делать
неуклюжие
попытки
взлететь
D'
azione
o
di
parola,
Делом
или
словом,
Volando
come
vola
il
tacchino
Взлетая,
как
взлетает
индюк.
Non
posso
farci
niente
Я
ничего
не
могу
с
этим
поделать,
E
tu
puoi
fare
meno,
А
ты
можешь
ещё
меньше.
Sono
vecchio
d'
orgoglio,
Я
стар
для
гордости,
Mi
commuove
il
tuo
seno
Меня
трогает
твоя
грудь,
E
di
questa
parola
И
этого
слова
Io
quasi
mi
vergogno,
Я
почти
стыжусь,
Ma
c'è
una
vita
sola,
Но
жизнь
всего
одна,
Non
ne
sprechiamo
niente
Давай
не
будем
тратить
её
In
tributi
alla
gente
На
дань
уважения
людям
O
al
sogno...
Или
мечтам...
Le
sere
sono
uguali,
Вечера
одинаковы,
Ma
ogni
sera
è
diversa
Но
каждый
вечер
— другой,
E
quasi
non
ti
accorgi
И
ты
почти
не
замечаешь
Dell'
energia
dispersa
Рассеянной
энергии,
A
ricercare
i
visi
Потраченной
на
поиски
лиц,
Che
ti
han
dimenticato
Которые
тебя
забыли,
Vestendo
abiti
lisi,
Надевая
потрёпанную
одежду,
Buoni
ad
ogni
evenienza,
Годную
на
все
случаи
жизни,
Inseguendo
la
scienza
o
il
peccato...
Преследуя
знание
или
грех...
Tutto
questo
lo
sai
e
sai
dove
comincia
Всё
это
ты
знаешь,
и
знаешь,
где
начинается
La
grazia
o
il
tedio
a
morte
Благодать
или
смертельная
скука
Del
vivere
in
provincia
Жизни
в
провинции,
Perché
siam
tutti
uguali,
Потому
что
мы
все
одинаковы,
Siamo
cattivi
e
buoni
Мы
и
плохие,
и
хорошие,
E
abbiam
gli
stessi
mali,
И
у
нас
одни
и
те
же
болезни,
Siamo
vigliacchi
e
fieri,
Мы
трусливы
и
горды,
Saggi,
falsi,
sinceri...
coglioni!
Мудры,
лживы,
искренни...
придурки!
Ma
dove
te
ne
andrai?
Но
куда
ты
уйдёшь?
Ma
dove
sei
già
andata?
Куда
ты
уже
ушла?
Ti
dono,
se
vorrai,
questa
noia
già
usata:
Я
дарю
тебе,
если
хочешь,
эту
уже
изношенную
скуку:
Tienila
in
mia
memoria,
ma
non
è
un
capitale,
Храни
её
в
моей
памяти,
но
это
не
ценность,
Ti
accorgerai
da
sola,
nemmeno
dopo
tanto,
Ты
сама
поймёшь,
даже
не
скоро,
Che
la
noia
di
un
altro
non
vale...
Что
чужая
скука
ничего
не
стоит...
D'
altra
parte,
lo
vedi,
С
другой
стороны,
видишь,
Scrivo
ancora
canzoni
Я
всё
ещё
пишу
песни
E
pago
la
mia
casa,
pago
le
mie
illusioni,
И
плачу
за
свой
дом,
плачу
за
свои
иллюзии,
Fingo
d'
aver
capito
che
vivere
è
incontrarsi,
Делаю
вид,
что
понял,
что
жить
— значит
встречаться,
Aver
sonno,
appetito,
far
dei
figli,
mangiare,
Хотеть
спать,
иметь
аппетит,
рожать
детей,
есть,
Bere,
leggere,
amare...
grattarsi!
Пить,
читать,
любить...
чесаться!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.