Francesco Guccini - Canzone della bambina portoghese - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone della bambina portoghese




Canzone della bambina portoghese
Song of the Portuguese Girl
E poi, e poi, gente viene qui e ti dice
And then, and then, people come here and tell you
Di saper già ogni legge delle cose
To already know every law of things
E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco
And everyone, you know, boasts of blind pride
Di verità fatte di formule vuote
Of truths made up of empty formulas
E tutti, sai, ti san dire come fare
And everyone, you know, can tell you what to do
Quali leggi rispettare, quali regole osservare
Which laws to respect, which rules to observe
Qual è il vero vero
What's the real truth
E poi, e poi, tutti chiusi in tante celle
And then, and then, all closed in so many cells
Fanno a chi parla più forte
They make a noise of who talks louder
Per non dir che stelle e morte fan paura
So as not to say that stars and death are scary
Al caldo del sole, al mare scendeva la bambina portoghese
In the warmth of the sun, at the sea came down the Portuguese
Non c'eran parole, rumori soltanto come voci sorprese
There were no words, only noises like surprised voices
Il mare soltanto e il suo primo bikini amaranto
Only the sea and her first amaranth bikini
Le cose più belle e la gioia del caldo alla pelle
The most beautiful things and the joy of heat on the skin
Gli amici vicino sembravan sommersi dalla voce del mare
The friends near seemed submerged by the voice of the sea
O sogni o visioni, qualcosa la prese e si mise a pensare
Or dreams or visions, something took her and she began to think
Sentì che era un punto al limite di un continente
She felt that it was a point at the edge of a continent
Sentì che era un niente l'Atlantico immenso di fronte
She felt that the immense Atlantic was nothing in front
E in questo sentiva qualcosa di grande
And in this she felt something great
Che non riusciva a capire, che non poteva intuire
That she couldn't understand, that she couldn't guess
Che avrebbe spiegato se avesse capito lei, e l'oceano infinito
That she would explain if she understood her, and the infinite ocean
Ma il caldo l'avvolse, si sentì svanire e si mise a dormire
But the heat enveloped her, she felt herself vanish and she began to sleep
E fu solo nel sole, come di mani future
And was alone in the sun, like future hands
Restaron soltanto il mare e un bikini amaranto
Only the sea and an amaranth bikini remained
E poi, e poi, se ti scopri a ricordare
And then, and then, if you find yourself remembering
Ti accorgerai che non te ne importa niente
You'll realize that you don't care
E capirai che una sera o una stagione
And you'll understand that an evening or a season
Son come lampi, luci accese e dopo spente
Are like flashes, lights turned on and then turned off
E capirai che la vera ambiguità
And you'll understand that the real ambiguity
È la vita che viviamo, il qualcosa che chiamiamo esser uomini
It's the life we live, the something we call being human
E poi, e poi, che quel vizio che ci ucciderà
And then, and then, that vice that will kill us
Non sarà fumare o bere, ma il qualcosa che ti porti dentro
It will not be smoking or drinking, but the something you carry within
Cioè vivere, vivere e poi, e poi vivere
That is, living, living and then, and then living
E poi, e poi vivere
And then, and then live





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.