Francesco Guccini - Canzone Della Triste Rinuncia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Della Triste Rinuncia




Canzone Della Triste Rinuncia
Песня о печальном отказе
Le luci dentro al buio sono andate via
Огни во тьме погасли,
E l'allegria comprata è già sparita
И купленная радость уже исчезла.
Il giorno dopo è sempre la malinconia
На следующий день всегда приходит меланхолия,
Che spezza la magia di un'altra vita
Разрушая волшебство другой жизни.
La forza che ti lega è grande più di te
Сила, что связывает тебя, сильнее тебя самой,
L'anello al collo si stringe sempre più
Ошейник на шее все туже сжимается.
Non dare più la colpa al mondo o a lei
Не вини больше мир или её
Per la rinuncia triste a quello che non sei
За печальный отказ от того, кем ты не являешься.
Lo sai cosa vuol dire stare giorni interi
Ты знаешь, что значит целыми днями
A buttar via nel niente solo il niente
Выбрасывать в никуда только ничто.
Fai mille cose, ma sono sempre i tuoi pensieri
Ты делаешь тысячу дел, но это всегда твои мысли,
Che scelgono per te diversamente
Которые выбирают за тебя иначе.
Son stanco d'aver detto le cose che dirò
Я устал говорить то, что скажу,
Di aver già fatto le cose che farò
Делать то, что сделаю.
Ma è tardi, troppo tardi, piangere ormai
Но уже поздно, слишком поздно плакать теперь
Sulla rinuncia triste a quello che non fai
О печальном отказе от того, что не делаешь.
Credevo l'incertezza possibilità
Я верил, что неопределенность это возможность,
E il dubbio assiduo l'unica ragione
И постоянное сомнение единственная причина.
Ma quali scelte hai fatto in piena libertà?
Но какой выбор ты сделала на полной свободе?
Ti muovi sempre dentro a una prigione
Ты всегда движешься внутри тюрьмы.
Non è la luce o il buio l'ero ed il sarò
Дело не в свете или тьме, не в был и буду,
Non è il coraggio che ti fa dir "vivrò"
Не мужество за тебя говорит: буду жить".
È solo un'altra scusa che usare vuoi
Это лишь очередной предлог, которым ты хочешь воспользоваться,
Per la rinuncia triste a quello che non puoi
Чтобы печально отказаться от того, что не можешь.
Non voglio prender niente se non so di dare
Я не хочу ничего брать, если не умею отдавать.
Io e chissà chi decidono ciò che posso
Я и кто-то еще решают, что я могу.
Non ho la voglia o la forza per poter cambiare
У меня нет желания или силы, чтобы изменить
Me stesso e il mondo che mi vive addosso
Себя и мир, который живет мной.
E forse sto morendo e non lo so capire
И, возможно, я умираю, и не понимаю этого,
O l'ho capito e non lo voglio dire
Или понял, но не хочу говорить.
Rimangono le cose senza falso o vero
Остаются вещи без лжи и правды,
E la rinuncia triste a quello che io ero
И печальный отказ от того, кем я был.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.