Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Della Triste Rinuncia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Della Triste Rinuncia
Песня о печальном отказе
Le
luci
dentro
al
buio
sono
andate
via
Огни
во
тьме
погасли,
E
l'allegria
comprata
è
già
sparita
И
купленная
радость
уже
исчезла.
Il
giorno
dopo
è
sempre
la
malinconia
На
следующий
день
всегда
приходит
меланхолия,
Che
spezza
la
magia
di
un'altra
vita
Разрушая
волшебство
другой
жизни.
La
forza
che
ti
lega
è
grande
più
di
te
Сила,
что
связывает
тебя,
сильнее
тебя
самой,
L'anello
al
collo
si
stringe
sempre
più
Ошейник
на
шее
все
туже
сжимается.
Non
dare
più
la
colpa
al
mondo
o
a
lei
Не
вини
больше
мир
или
её
Per
la
rinuncia
triste
a
quello
che
non
sei
За
печальный
отказ
от
того,
кем
ты
не
являешься.
Lo
sai
cosa
vuol
dire
stare
giorni
interi
Ты
знаешь,
что
значит
целыми
днями
A
buttar
via
nel
niente
solo
il
niente
Выбрасывать
в
никуда
только
ничто.
Fai
mille
cose,
ma
sono
sempre
i
tuoi
pensieri
Ты
делаешь
тысячу
дел,
но
это
всегда
твои
мысли,
Che
scelgono
per
te
diversamente
Которые
выбирают
за
тебя
иначе.
Son
stanco
d'aver
detto
le
cose
che
dirò
Я
устал
говорить
то,
что
скажу,
Di
aver
già
fatto
le
cose
che
farò
Делать
то,
что
сделаю.
Ma
è
tardi,
troppo
tardi,
piangere
ormai
Но
уже
поздно,
слишком
поздно
плакать
теперь
Sulla
rinuncia
triste
a
quello
che
non
fai
О
печальном
отказе
от
того,
что
не
делаешь.
Credevo
l'incertezza
possibilità
Я
верил,
что
неопределенность
— это
возможность,
E
il
dubbio
assiduo
l'unica
ragione
И
постоянное
сомнение
— единственная
причина.
Ma
quali
scelte
hai
fatto
in
piena
libertà?
Но
какой
выбор
ты
сделала
на
полной
свободе?
Ti
muovi
sempre
dentro
a
una
prigione
Ты
всегда
движешься
внутри
тюрьмы.
Non
è
la
luce
o
il
buio
né
l'ero
ed
il
sarò
Дело
не
в
свете
или
тьме,
не
в
был
и
буду,
Non
è
il
coraggio
che
ti
fa
dir
"vivrò"
Не
мужество
за
тебя
говорит:
"я
буду
жить".
È
solo
un'altra
scusa
che
usare
vuoi
Это
лишь
очередной
предлог,
которым
ты
хочешь
воспользоваться,
Per
la
rinuncia
triste
a
quello
che
non
puoi
Чтобы
печально
отказаться
от
того,
что
не
можешь.
Non
voglio
prender
niente
se
non
so
di
dare
Я
не
хочу
ничего
брать,
если
не
умею
отдавать.
Io
e
chissà
chi
decidono
ciò
che
posso
Я
и
кто-то
еще
решают,
что
я
могу.
Non
ho
la
voglia
o
la
forza
per
poter
cambiare
У
меня
нет
желания
или
силы,
чтобы
изменить
Me
stesso
e
il
mondo
che
mi
vive
addosso
Себя
и
мир,
который
живет
мной.
E
forse
sto
morendo
e
non
lo
so
capire
И,
возможно,
я
умираю,
и
не
понимаю
этого,
O
l'ho
capito
e
non
lo
voglio
dire
Или
понял,
но
не
хочу
говорить.
Rimangono
le
cose
senza
falso
o
vero
Остаются
вещи
без
лжи
и
правды,
E
la
rinuncia
triste
a
quello
che
io
ero
И
печальный
отказ
от
того,
кем
я
был.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.