Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Delle Domande Consuete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Delle Domande Consuete
Song of the Usual Questions
Ancora
qui
a
domandarsi
e
a
far
finta
di
niente
Still
here,
asking
ourselves
and
pretending
not
to
care
Come
se
il
tempo
per
noi
non
costasse
l'uguale
As
if
time
for
us
doesn't
cost
the
same
Come
se
il
tempo
passato
ed
il
tempo
presente
As
if
time
past
and
present
time
Non
avessero
stessa
amarezza
di
sale.
Didn't
have
the
same
bitter
taste.
Tu
non
sai
le
domande,
ma
non
risponderei
You
don't
know
the
questions,
but
I
wouldn't
answer
Per
non
strascinare
le
parole
in
linguaggio
d'azzardo
So
as
not
to
drag
the
words
into
a
gambling
language
Eri
bella,
lo
so,
e
che
bella
che
sei
You
were
beautiful,
I
know,
and
how
beautiful
you
are
Dicon
tanto
un
silenzio
e
uno
sguardo.
A
silence
and
a
look
say
so
much.
Se
ci
sono
non
so
cosa
sono
e
se
vuoi
If
they
are
there,
I
don't
know
what
they
are
and
if
you
want
Quel
che
sono
o
sarei,
quel
che
saro'
domani...
What
I
am
or
would
be,
what
I
will
be
tomorrow...
Non
parlare
non
dire
piu'
niente
se
puoi
Don't
speak,
don't
say
anything
more
if
you
can
Lascia
farlo
ai
tuoi
occhi
alle
mani.
Let
your
eyes
and
hands
do
the
talking.
Non
andare...
vai.
Non
restare...
stai.
Don't
go...
go.
Don't
stay...
stay.
Non
parlare...
parlami
di
te.
Don't
talk...
tell
me
about
yourself.
Tu
lo
sai,
io
lo
so,
quanto
vanno
disperse
You
know,
I
know,
how
much
is
lost
Trascinate
dai
giorni
come
piena
di
fiume
Carried
away
by
the
days
like
a
river
flood
Tante
cose
sembrate
e
credute
diverse
So
many
things
seemed
and
believed
different
Come
un
prato
coperto
a
bitume.
Like
a
meadow
covered
in
asphalt.
Rimanere
cosi'
annaspare
nel
niente
To
remain
like
this,
floundering
in
the
void
Custodire
i
ricordi,
carezzare
le
eta'
To
cherish
memories,
to
caress
the
ages
E'
uno
stallo
o
un
rifiuto
crudele
e
incosciente
Is
it
a
stalemate
or
a
cruel
and
unconscious
refusal
Del
diritto
alla
felicita'
Of
the
right
to
happiness
Se
ci
sei,
cosa
sei?
Cosa
pensi
e
perché?
If
you
are
there,
what
are
you?
What
do
you
think
and
why?
Non
lo
so,
non
lo
sai;
siamo
qui
o
lontani?
I
don't
know,
you
don't
know;
are
we
here
or
far
away?
Esser
tutto,
un
momento,
ma
dentro
di
te.
To
be
everything,
for
a
moment,
but
inside
of
you.
Aver
tutto,
ma
non
il
domani.
To
have
everything,
but
not
tomorrow.
Non
andare...
vai.
Non
restare...
stai.
Don't
go...
go.
Don't
stay...
stay.
Non
parlare...
parlami
di
te.
Don't
talk...
tell
me
about
yourself.
E
siamo
qui,
spogli,
in
questa
stagione
che
unisce
And
here
we
are,
naked,
in
this
season
that
unites
Tutto
cio'
che
sta
fermo,
tutto
cio'
che
si
muove
All
that
is
still,
all
that
moves
Non
so
dire
se
nasce
un
periodo
o
finisce
I
can't
tell
if
a
season
is
starting
or
ending
Se
dal
cielo
ora
piove
o
non
piove
If
it's
raining
or
not
raining
from
the
sky
Pronto
a
dire
"buongiorno",
a
rispondere
"bene"
Ready
to
say
"good
morning,"
to
answer
"good"
A
sorridere
a
"salve",
dire
anch'io
"come
va?"
To
smile
at
"hi,"
to
say
"how
are
you?"
too
Non
c'
vento
stasera.
Siamo
o
non
siamo
assieme?
There's
no
wind
tonight.
Are
we
together
or
not?
Fuori
c'e'
ancora
una
citta'
There's
still
a
city
out
there
Se
c'e'
ancora
balliamoci
dentro
stasera
If
it's
still
there,
let's
dance
tonight
Con
gli
amici
cantiamo
una
nuova
canzone...
With
our
friends,
let's
sing
a
new
song...
...tanti
anni,
e
sono
qui
ad
aspettar
primavera
...so
many
years,
and
here
I
am
waiting
for
spring
Tanti
anni,
ed
ancora
in
pallone
So
many
years,
and
still
clueless
Non
andare...
vai.
Non
restare...
stai.
Don't
go...
go.
Don't
stay...
stay.
Non
parlare...
parlami
di
te.
Don't
talk...
tell
me
about
yourself.
Non
andare...
vai.
Non
restare...
stai.
Don't
go...
go.
Don't
stay...
stay.
Non
parlare...
parlami
di
noi.
Don't
talk...
tell
me
about
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.