Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone di Notte N°2 - Live 20 Gennaio 1982
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone di Notte N°2 - Live 20 Gennaio 1982
Ночная песня №2 - Концерт 20 января 1982
E
un′
altra
volta
è
notte
e
suono
И
снова
ночь,
и
я
играю,
Non
so
nemmeno
io
per
che
motivo
Сам
не
знаю,
зачем,
дорогая,
Forse
perché
son
vivo
Быть
может,
потому
что
жив,
E
voglio
in
questo
modo
dire
"sono"
И
этим
говорю:
"Я
здесь,
красива,"
O
forse
perché
è
un
modo
pure
questo
per
non
andare
a
letto
А
может,
просто
не
хочу
я
спать,
O
forse
perché
ancora
c'è
da
bere
А
может,
есть
ещё
вино,
E
mi
riempio
il
bicchiere
И
я
наполню
свой
стакан
до
дна.
E
l′
eco
si
è
smorzato
appena
И
эхо
затихает
еле
слышно
Delle
risate
fatte
con
gli
amici
От
смеха
с
друзьями,
милая
моя,
Dei
brindisi
felici
От
радостных
бокалов
звона,
In
cui
ciascuno
chiude
la
sua
pena
Где
каждый
прячет
боль
свою,
неслышно.
In
cui
ciascuno
non
è
come
adesso
da
solo
con
sé
stesso
Где
каждый
не
один,
как
я
сейчас,
наедине
с
собой,
A
dir
"Dove
ho
mancato,
dov'è
stato?"
Себя
вопросом
мучая:
"Где
я
оступился?
Где,
родная?"
A
dir
"Dove
ho
sbagliato?"
Где
я
ошибся,
дорогая?
Eppure
fa
piacere
a
sera
И
всё
ж
приятно
вечером
бродить
Andarsene
per
strade
ed
osterie,
vino
e
malinconie
По
улицам,
тавернам,
пить
вино
и
грустить,
E
due
canzoni
fatte
alla
leggera
И
петь
пару
песен
беззаботно,
In
cui
gridando
celi
il
desiderio
che
sian
presi
sul
serio
Где
криком
прячешь
ты
своё
желанье
быть
услышанным,
понятым,
Il
fatto
che
sei
triste
o
che
t'annoi
Что
грустно
тебе,
скучно,
милая,
E
tutti
i
dubbi
tuoi
И
все
сомненья
твои.
Ma
i
moralisti
han
chiuso
i
bar
Но
моралисты
закрывают
бары,
E
le
morali
han
chiuso
i
vostri
cuori
e
spento
i
vostri
ardori
И
нравы
ваши
души
затворили,
погасив
огни,
è
bello
ritornar
"normalità"
Как
славно
возвращаться
в
"нормальность",
è
facile
tornare
con
le
tante
stanche
pecore
bianche!
Как
просто
слиться
с
белыми
овцами,
уставшими
от
фальши!
Scusate,
non
mi
lego
a
questa
schiera
Простите,
я
не
примкну
к
этой
стае,
Morrò
pecora
nera!
Овцой
чёрною
умру,
дорогая!
Saranno
cose
già
sentite
Быть
может,
это
всё
давно
известно,
O
scritte
sopra
un
metro
un
po′
stantìo,
ma
intanto
questo
è
mio
Записано
на
старом,
пыльном
метре,
но
это
всё
моё,
E
poi,
voi
queste
cose
non
le
dite
А
вы
таких
вещей
не
говорите,
Poi
certo
per
chi
non
è
abituato
pensare
è
sconsigliato
Конечно,
думать
вредно
для
того,
кто
не
привык,
родная,
Poi
è
bene
essere
un
poco
diffidente
И
лучше
быть
немного
осторожным,
Per
chi
è
un
po′
differente
С
тем,
кто
немного
не
такой,
как
все,
с
тем,
кто
другой.
Ma
adesso
avete
voi
il
potere
Но
нынче
власть
у
вас
в
руках,
Adesso
avete
voi
supremazia,
diritto
e
Polizia
Теперь
вам
всё
подвластно:
право,
сила
и
полицейских
рать,
Gli
dei,
i
comandamenti
ed
il
dovere
Боги,
заветы
и
долг
— всё
ваше,
Purtroppo,
non
so
come,
siete
in
tanti
e
molti
qui
davanti
Увы,
не
знаю
как,
но
вас
так
много,
и
многие
здесь,
Ignorano
quel
tarlo
mai
sincero
Не
знают
червячка,
что
гложет
душу
неискренне,
Che
chiamano
"Pensiero"
Которого
зовут
"Мысль".
Però
non
siate
preoccupati
Но
не
волнуйтесь
вы
за
нас,
Noi
siamo
gente
che
finisce
male:
galera
od
ospedale!
Мы
те,
чей
ждёт
плохой
конец:
тюрьма
иль
госпиталь,
Gli
anarchici
li
han
sempre
bastonati
Анархистов
всегда
били
палками,
E
il
libertario
è
sempre
controllato
dal
clero,
dallo
Stato
И
вольнодумца
вечно
стерегут
попы
и
государство,
Non
scampa,
fra
chi
veste
da
parata
Не
скрыться,
среди
тех,
кто
в
парадной
форме,
Chi
veste
una
risata
Тому,
кто
носит
смех.
O
forse
non
è
qui
il
problema
А
может,
дело
вовсе
не
в
этом,
E
ognuno
vive
dentro
ai
suoi
egoismi
vestiti
di
sofismi
И
каждый
в
эгоизме
заперт,
софизмами
прикрыт,
E
ognuno
costruisce
il
suo
sistema
И
каждый
строит
свой
собственный
порядок,
Di
piccoli
rancori
irrazionali,
di
cosmi
personali
Из
мелочных
обид,
нелогичных,
из
собственных
вселенных,
Scordando
che
poi
infine
tutti
avremo
Забыв,
что
в
финале
ждёт
всех
нас
Due
metri
di
terreno
Два
метра
под
землёй.
E
un'
altra
volta
è
notte
e
suono
И
снова
ночь,
и
я
играю,
Non
so
nemmeno
io
per
che
motivo,
forse
perché
son
vivo
Не
знаю,
зачем,
быть
может,
потому
что
жив,
дорогая,
O
forse
per
sentirmi
meno
solo
А
может,
чтоб
не
чувствовать
себя
таким
одним,
O
forse
perché
a
notte
vivon
strani
fantasmi
e
sogni
vani
А
может,
потому
что
ночью
бродят
странные
виденья
и
сны
пустые,
Che
danno
quell′
ipocondria
ben
nota
Что
сеют
ипохондрию
знакомую,
Poi...
la
bottiglia
è
vuota
А...
бутылка-то
пуста.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.