Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Di Notte
Canzone Di Notte
Ночная песня
Ore
confuse
della
notte,
la
malinconia
non
è
uno
stato
d'animo
Смутные
ночные
часы,
меланхолия
— не
просто
настроение,
Le
vite
altrui
si
sono
rotte
e
sembra
non
esista
più
il
tuo
prossimo
Чужие
жизни
разбиты,
и
кажется,
ближнего
больше
нет.
Ti
vesti
un
poco
di
silenzio
Ты
одеваешься
в
тишину,
Hai
la
dolce
illusione
di
esser
solo
Сладкая
иллюзия
одиночества,
Son
macchine
che
passano
od
è
il
vento?
Машины
проезжают
или
это
ветер?
O
sono
i
tuoi
pensieri
alzati
in
volo?
Или
это
твои
мысли
взлетели
ввысь?
I
tuoi
pensieri
un
po'
ubriachi,
danzando
per
le
strade
si
allontanano
Твои
мысли
слегка
пьяны,
танцуя
по
улицам,
улетают
прочь,
Ti
son
sfuggiti
dalla
mano
e
il
giorno
sembra
ormai
così
lontano
Выскользнули
из
моих
рук,
и
день
кажется
таким
далеким,
E
il
giorno
sembra
ormai
così
lontano
И
день
кажется
таким
далеким.
Mattino
o
notte,
hai
perso
il
tempo,
la
malinconia
ti
sembra
di
toccarla
Утро
или
ночь,
ты
потеряла
счет
времени,
меланхолия
— словно
ты
можешь
к
ней
прикоснуться,
Ma
forse
è
l'ora
dell'avvento
e
chiami
l'ironia
per
aiutarla
Но,
возможно,
это
час
пришествия,
и
ты
зовешь
иронию
на
помощь.
E
forse
c'è
qualcuno
che
ora
muore
И,
быть
может,
кто-то
сейчас
умирает,
E
forse
c'è
qualcuno
che
ora
nasce
И,
быть
может,
кто-то
сейчас
рождается,
Qualcuno
compie
un
crimine
d'onore
Кто-то
совершает
преступление
чести,
Passeggiano
sui
viali,
le
bagasce
По
бульварам
гуляют
распутницы.
Bagasce
sono
i
tuoi
ricordi
che
fra
canzoni
e
vino
ti
disturbano
Распутницы
— твои
воспоминания,
что
среди
песен
и
вина
тревожат
тебя,
Che
ti
molestano
pian
piano
e
il
giorno
sembra
ormai
così
lontano
Что
мучают
тебя
тихонько,
и
день
кажется
таким
далеким,
E
il
giorno
sembra
ormai
così
lontano
И
день
кажется
таким
далеким.
Mattino
o
notte,
cosa
importa?
I
giorni
sono
nuvole
distratte
Утро
или
ночь,
какая
разница?
Дни
— словно
рассеянные
облака,
Suonerà
l'ora
alla
tua
porta
e
l'orologio
è
il
sangue
tuo
che
batte
Час
пробьет
в
твою
дверь,
и
часы
— это
стук
твоего
сердца.
Quando
verrà
il
tempo
di
partire
Когда
придет
время
уходить,
L'ora
avrà
il
medesimo
colore
Час
будет
того
же
цвета,
Sembra
sempre
un
poco
di
morire
Всегда
немного
похоже
на
смерть,
Nel
momento
eroico
dell'amore
В
героический
миг
любви.
Se
ridi
o
piangi
è
sempre
uguale,
le
cose
nel
ricordo
poi
si
sfumano
Смеешься
ты
или
плачешь
— все
равно,
вещи
в
воспоминаниях
потом
расплываются,
Il
sacro
si
unirà
al
profano
e
il
giorno
sembra
ormai
così
lontano
Святое
соединится
с
мирским,
и
день
кажется
таким
далеким,
E
il
giorno
sembra
ormai
così
lontano
И
день
кажется
таким
далеким.
Mattino
o
notte,
dentro
e
fuori,
sei
certo
o
cerchi
la
consolazione?
Утро
или
ночь,
внутри
и
снаружи,
ты
уверена
или
ищешь
утешения?
Son
bianco
e
nero,
sol
colori,
o
facce
ambigue
della
tua
prigione?
Черное
и
белое,
лишь
цвета,
или
двусмысленные
лица
твоей
тюрьмы?
Cerchi
sempre
ciò
che
ti
è
lontano
Ты
всегда
ищешь
то,
что
далеко,
Dopo
dici:
"Tutto
è
relativo"
Потом
говоришь:
"Все
относительно",
Ma
l'ironia
e
il
dolor
dicono
invano
Но
ирония
и
боль
говорят
напрасно,
Che
sei
certo
solo
di
esser
vivo
Что
ты
уверена
лишь
в
том,
что
жива.
Ma
c'è
ancor
tempo
per
pensare,
per
maledire
e
per
versare
il
vino
Но
еще
есть
время
подумать,
проклясть
и
разлить
вино,
Per
pianger,
ridere
e
giocare
e
il
giorno
sembra
ormai
così
vicino
Плакать,
смеяться
и
играть,
и
день
кажется
таким
близким,
E
il
giorno
sembra
ormai
così
vicino
И
день
кажется
таким
близким,
E
il
giorno
sembra
ormai
così
vicino
И
день
кажется
таким
близким,
E
il
giorno
sembra
ormai
così
vicino
И
день
кажется
таким
близким.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.