Francesco Guccini - Canzone Per Piero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Canzone Per Piero




Canzone Per Piero
Песня для Пьеро
Mio vecchio amico di giorni e pensieri da quanto tempo che ci conosciamo
Мой старый друг дней и дум, сколько лет мы знакомы с тобой,
Venticinque anni son tanti e diciamo un po' retorici che sembra ieri
Двадцать пять лет это много, и, как говорится, хоть и банально, кажется, будто вчера.
Invece io so che è diverso e tu sai quello che il tempo ci ha preso e ci ha dato
Но я знаю, что это не так, и ты знаешь, что время нам дало и отняло.
Io appena giovane sono invecchiato, tu forse giovane non sei stato mai
Я, едва молодым, стал старым, а ты, быть может, и вовсе никогда не был молодым.
Ma d'illusioni non ne abbiamo avute, o forse sì, ma nemmeno ricordo
Но иллюзий у нас не было, или, может, были, но я уже и не помню,
Tutte parole che si son perdute con la realtà incontrata ogni giorno
Всё это слова, которые потерялись, столкнувшись с реальностью каждого дня.
Chi glielo dice a chi è giovane adesso di quante volte si possa sbagliare
Кто скажет молодым сейчас, сколько раз можно ошибиться,
Fino al disgusto di ricominciare perché ogni volta è poi sempre lo stesso
До тошноты начинать всё сначала, потому что каждый раз всё одно и то же.
Eppure il mondo continua e va avanti con noi o senza e ogni cosa si crea
И всё же мир продолжает идти вперёд, с нами или без нас, и всё создаётся
Su ciò che muore e ogni nuova idea su vecchie idee e ogni gioia sui pianti
На том, что умирает, и каждая новая идея на старых идеях, и каждая радость на слезах.
Ma più che triste ora è buffo pensare a tutti i giorni che abbiamo sprecati
Но сейчас скорее забавно, чем грустно, думать о всех днях, которые мы потратили впустую,
A tutti gli attimi lasciati andare e ai miti belli delle nostre estati
Обо всех мгновениях, упущенных нами, и о прекрасных мифах наших лет.
Dopo l'inverno e l' angoscia in città quei lunghi mesi sdraiati davanti
После зимы и городской тоски, те долгие месяцы, что мы провели лёжа,
Liberazione del fiume e dei monti e linfa aspra della nostra età
Освобождение реки и гор, терпкий сок нашей юности.
Quei giorni spesi a parlare di niente sdraiati al sole inseguendo la vita
Те дни, проведённые в разговорах ни о чём, лёжа на солнце, в погоне за жизнью,
Come l' avessimo sempre capita, come qualcosa capito per sempre
Как будто мы всегда её понимали, как будто это что-то, понятое навсегда.
Il mio Leopardi, le tue teologie: "Esiste Dio?" Le risate più pazze
Мой Леопарди, твоя теология: "Существует ли Бог?" Безумный смех,
Le sbornie assurde, le mie fantasie, le mie avventure in città con ragazze
Нелепые пьянки, мои фантазии, мои городские приключения с девушками.
Poi quell' amore alla fine reale tra le canzoni di moda e le danze
Потом та любовь, наконец-то настоящая, среди модных песен и танцев.
in gamba sai, legge Edgar Lee Masters, mi ha detto no, non dovrei mai pensare
"Она умница, знаешь, читает Эдгара Ли Мастерса, сказала мне "нет", я не должен даже думать..."
Le sigarette con rabbia fumate, i blue jeans vecchi e le poche lire
Сигареты, выкуренные со злостью, старые джинсы и несколько лир.
Sembrava che non dovesse finire, ma ad ogni autunno finiva l' estate
Казалось, что этому не будет конца, но с каждой осенью заканчивалось лето.
Poi tutto è andato e diciamo siam vecchi, ma cosa siamo e che senso ha mai questo
Потом всё прошло, и, скажем так, мы стали старыми, но кто мы такие и какой смысл в этом
Nostro cammino di sogni fra specchi, tu che lavori quand'io vado a letto
Нашем пути из грёз среди зеркал, ты работаешь, когда я ложусь спать.
Io dico sempre: non voglio capire, ma è come un vizio sottile e più penso
Я всегда говорю: я не хочу понимать, но это как тонкая зависимость, и чем больше я думаю,
Più mi ritrovo questo vuoto immenso e per rimedio soltanto il dormire
Тем больше я ощущаю эту огромную пустоту, и единственное лекарство сон.
E poi ogni giorno mi torno a svegliare e resto incredulo, non vorrei alzarmi
А потом каждый день я просыпаюсь и не верю своим глазам, мне не хочется вставать.
Ma vivo ancora e son ad aspettarmi le mie domande, il mio niente, il mio male
Но я всё ещё жив и жду свои вопросы, своё ничто, свою боль.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.